Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 24

Śuka’s Origin, Mastery of Śāstra, and Testing at Janaka’s Court

भावित्वाञ्चैव भाव्यस्य घृताच्या वपुषा । हृतम् यत्नान्नियच्छतश्चापि मुने एतञ्चिकीर्षया ॥ २४ ॥

bhāvitvāñcaiva bhāvyasya ghṛtācyā vapuṣā | hṛtam yatnānniyacchataścāpi mune etañcikīrṣayā || 24 ||

ഓ മുനേ, ആത്മസാധന ചെയ്യണമെന്ന ഉദ്ദേശത്തോടെ മനസ്സിനെ പരിശ്രമിച്ച് നിയന്ത്രിച്ചാലും, വരാനിരിക്കുന്നതിനെ കൽപ്പിച്ച് ഘൃതാചിയുടെ മോഹക രൂപസുഖം മനസ്സിനെ കവർന്നെടുക്കുന്നു।

भावित्वाhaving become/after being
भावित्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘भवित्वा/भावित्वा’ = having become/after being (contextual)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphasis particle)
भाव्यस्यof what was to happen/of the future event
भाव्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभाव्य (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभू धातोः यत्-प्रत्यय (future passive participle used substantively); नपुंसकलिङ्ग (n.), षष्ठी (Gen. 6), एकवचन (sg.)
घृताच्याof Ghṛtācī
घृताच्या:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootघृताची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), षष्ठी (Gen. 6), एकवचन (sg.)
वपुषाby (her) body/form
वपुषा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (Instr. 3), एकवचन (sg.)
हृतम्was carried away
हृतम्:
Karma (कर्म/Object-state)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formक्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (sg.); ‘मनः’ इत्यादि (understood)
यत्नात्by effort
यत्नात्:
Hetu (हेतु/Cause/Means)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), पञ्चमी (Abl. 5), एकवचन (sg.); हेतौ/उपायार्थे (by effort/from effort)
नियच्छतःof (him) trying to restrain
नियच्छतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootनि + यम् (धातु)
Formशतृ/शानच्-सम्भव (present participle, gen. sg.); पुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Gen. 6), एकवचन (sg.); ‘मुनेः’ इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय (also/even)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Voc. 8), एकवचन (sg.)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.)
चिकीर्षयाwith the wish to do (so)
चिकीर्षया:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootकृ (धातु)
Formदेशिदेरिवेटिव (desiderative) ‘चिकीर्षा’ (desire to do) from कृ; स्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया (Instr. 3), एकवचन (sg.)

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It warns that even sincere effort at self-restraint can fail if the mind keeps projecting future enjoyments; attraction to pleasurable appearances can ‘steal’ awareness, so vigilance and detachment (vairagya) are essential for moksha-dharma.

By showing how easily the mind is diverted by sweetness-like pleasures, the verse implies the need to anchor attention in a higher taste—steady remembrance and devotion—so that desire for sensory gratification does not overpower one’s spiritual resolve.

No specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is taught directly; the practical takeaway is sadhana-oriented—discipline of intention (cikīrṣā), restraint (niyama), and recognizing how mental projection fuels attachment.