Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 74

Threefold Suffering, Twofold Knowledge, and the Definition of Bhagavān (Vāsudeva); Prelude to Keśidhvaja–Janaka Yoga

कृताभिः प्रार्थ्यते राज्यमनायासितसैनिकैः । प्राहस्य तानाह नृपः स खांडिक्यो महापतिः ॥ ७२ ॥

kṛtābhiḥ prārthyate rājyamanāyāsitasainikaiḥ | prāhasya tānāha nṛpaḥ sa khāṃḍikyo mahāpatiḥ || 72 ||

യുദ്ധത്തിൽ ക്ഷീണം അനുഭവിക്കാത്ത സൈന്യമുള്ള കൃതർ രാജ്യം അപേക്ഷിച്ചു. അപ്പോൾ മഹാപതി ഖാണ്ഡിക്യ രാജാവ് ചിരിച്ചു കൊണ്ട് അവരോട് പറഞ്ഞു.

कृताभिःby (deeds) done / with accomplished (means)
कृताभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; past passive participle used adjectivally; ‘done/made’ (with implied कर्म)
प्रार्थ्यतेis requested
प्रार्थ्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), कर्मणि (Passive), तृतीयपुरुष, एकवचन; ‘is requested’
राज्यम्the kingdom
राज्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as passive-subject (प्रथमा)
अनायासित-सैनिकैःby unwearied soldiers
अनायासित-सैनिकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअनायासित (आ-यस् धातु, क्त; कृदन्त) + सैनिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; Instrumental plural; ‘by soldiers not wearied/strained’
प्राहस्यhaving laughed
प्राहस्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र-हस् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having laughed’
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; Accusative
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; ‘to say’)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, तृतीयपुरुष, एकवचन; ‘said’
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Pronoun
खाण्डिक्यःKhāṇḍikya
खाण्डिक्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootखाण्डिक्य (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Proper noun
महापतिःthe great lord
महापतिः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; title ‘great lord/commander’

Narrator (Purana narrative voice; within the wider dialogue tradition attributed to Narada’s instruction)

Vrata: none

Primary Rasa: hasya

Secondary Rasa: shanta

K
Khāṇḍikya
K
Kṛtas

FAQs

It frames kingship as something offered and negotiated within dharma: power is not merely seized by force, but conferred through social consent, and the ruler’s response signals discernment and responsibility.

Bhakti is not explicit here; the verse functions as narrative groundwork in the Moksha-Dharma section, where worldly authority is shown as secondary and to be handled with detachment and right judgment—qualities supportive of devotion-centered life.

No Vedanga (e.g., Vyakarana, Jyotisha, Kalpa) is directly taught in this verse; it primarily reflects Rajadharma and narrative ethics rather than a technical instruction.