Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 78

Janaka’s Quest for Liberation; Pañcaśikha’s Sāṅkhya on Renunciation, Elements, Guṇas, and the Deathless State

इमां च यो वेद विमोक्षबुद्धिमात्मानमन्विच्छति चाप्रमत्तः । न लिप्यते कर्मपलैरनिष्टैः पत्रं विषस्येव जलेन सिक्तम् ॥ ७८ ॥

imāṃ ca yo veda vimokṣabuddhimātmānamanvicchati cāpramattaḥ | na lipyate karmapalairaniṣṭaiḥ patraṃ viṣasyeva jalena siktam || 78 ||

ഈ വിമോക്ഷബുദ്ധി അറിയുകയും അപ്രമത്തനായി ആത്മാന്വേഷണം നടത്തുകയും ചെയ്യുന്നവൻ അനിഷ്ട കർമ്മഫലങ്ങളാൽ ലിപ്തനാകുന്നില്ല—ജലത്തിൽ നനഞ്ഞ വിഷപത്രംപോലെ (അത് ഒട്ടുകയില്ല).

इमाम्this (teaching)
इमाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
वेदknows
वेद:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विमोक्षबुद्धिम्understanding of liberation
विमोक्षबुद्धिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootविमोक्ष-बुद्धि (प्रातिपदिक); विमोक्ष (प्रातिपदिक) + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुषार्थे—‘विमोक्षस्य बुद्धिः’ (understanding of liberation)
आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अन्विच्छतिseeks, investigates
अन्विच्छति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअनु + √इष्/√इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गयुक्त (anu-)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
अप्रमत्तःvigilant, not careless
अप्रमत्तः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘यः’)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
लिप्यतेis tainted, is smeared
लिप्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√लिप् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
कर्मफलैःby the fruits of actions
कर्मफलैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकर्म-फल (प्रातिपदिक); कर्मन् (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; ‘कर्मणां फलानि’
अनिष्टैःundesirable, harmful
अनिष्टैः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनिष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘कर्मफलैः’)
पत्रम्leaf
पत्रम्:
Upamana (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootपत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपमान-वाक्ये (as standard of comparison)
विषस्यof poison
विषस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/comparator)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक-निपात (comparative particle)
जलेनwith water
जलेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सिक्तम्sprinkled, wetted
सिक्तम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Root√सिच् (धातु) → सिक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि-विशेषण (past passive participle)

Sanatkumara (in dialogue teaching Narada on Moksha-dharma)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

N
Narada
A
Atman

FAQs

It teaches that steadfast Self-inquiry grounded in liberating wisdom (vimokṣa-buddhi) prevents the mind from being “stained” by adverse karmic results, emphasizing inner freedom while living amid action.

While the verse is primarily jñāna-oriented, its core aligns with mature bhakti: vigilant remembrance and inner dedication make one unattached to outcomes, so actions performed in a surrendered spirit do not bind.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught here; the practical takeaway is ethical-spiritual discipline—apramāda (vigilance) and ātma-vicāra (Self-inquiry) as daily practice to avoid karmic entanglement.