चिछेद रिपुवक्त्राणि विचित्राणि समन्ततः तिर्यक्पृष्ठमधश्चोर्ध्वं दीर्घबाहुर्महासिना //
cicheda ripuvaktrāṇi vicitrāṇi samantataḥ tiryakpṛṣṭhamadhaścordhvaṃ dīrghabāhurmahāsinā //
ദീർഘബാഹുവായ വീരൻ മഹാഖഡ്ഗം കൊണ്ട് എല്ലാടവും ശത്രുക്കളുടെ മുഖങ്ങളും മുന്നണിയും അത്ഭുതകരമായി ഛേദിച്ചു—തിരശ്ചീനമായി, പിറകിൽ നിന്ന്, താഴെ നിന്ന്, മുകളിൽ നിന്ന് വെട്ടി.
Nothing directly—this verse is a battlefield description focused on martial prowess, not cosmic dissolution or the Great Flood narrative.
It reflects kṣatriya-dharma: the ideal of a ruler/warrior protecting order through courage and decisive action against enemies, depicted here through controlled, skillful swordsmanship.
No explicit Vāstu, temple-building, or ritual procedure is mentioned; the technical focus is purely martial (directional slashing—crosswise, from below/above, and from behind).