व्यर्थीकृतां तु तां दृष्ट्वा शरवृष्टिं धनाधिपः शक्तिं जग्राह दुर्धर्षां हेमघण्टाट्टहासिनीम् //
vyarthīkṛtāṃ tu tāṃ dṛṣṭvā śaravṛṣṭiṃ dhanādhipaḥ śaktiṃ jagrāha durdharṣāṃ hemaghaṇṭāṭṭahāsinīm //
അമ്പുവർഷം വ്യർത്ഥമായതായി കണ്ട ധനാധിപൻ ദുര്ധർഷമായ ശക്തി (വേൽ) കൈക്കൊണ്ടു—അപ്രതിഹത ബലമുള്ളത്, സ്വർണ്ണഘണ്ടകളുടെ മുഴക്കത്തോടെ പരിഹാസധ്വനി ഉയർത്തുന്നതു।
This verse does not address Pralaya; it is a battlefield description focusing on the failure of an arrow-shower and the taking up of a powerful weapon.
It reflects the kṣatriya ethic found throughout Purāṇic literature: when one tactic fails, a ruler-warrior must act decisively and courageously, maintaining resolve in conflict.
No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is mentioned; the technical focus here is martial—specifically the śakti (javelin/spear) and battlefield sound imagery (golden bells).