परस्परं व्यलीयन्त पृष्ठेषु व्यस्त्रपाणयः स्वेषु बाधे व्यलीयन्त गजेषु तुरगेषु च //
parasparaṃ vyalīyanta pṛṣṭheṣu vyastrapāṇayaḥ sveṣu bādhe vyalīyanta gajeṣu turageṣu ca //
കയ്യിൽ ആയുധങ്ങളുണ്ടായിരുന്നിട്ടും അവർ പരസ്പരം പിന്നിൽ ഒളിച്ചു; ആനകൾക്കും കുതിരകൾക്കും ഇടയിൽ സ്വന്തം സൈന്യത്തിൽ തന്നെ അവർ കൂടിക്കലർന്നു.
This verse is not about Pralaya; it depicts battlefield chaos—combatants pressing together and becoming entangled among elephants and horses.
Indirectly, it reflects the kshatriya sphere: the realities of warfare that a king must manage—discipline of ranks, control of mounts, and the dangers of disorder in battle.
No Vastu or ritual procedure is stated here; the technical focus is martial imagery (crowding, obstruction, elephants and horses in combat).