कालनेमी रुषाविष्टः कृतान्त इव संक्षये कांश्चित्खड्गेन तीक्ष्णेन कांश्चिन् नाराचवृष्टिभिः कांश्चिद्गदाभिर्घोराभिः कांश्चिद्घोरैः परश्वधैः //
kālanemī ruṣāviṣṭaḥ kṛtānta iva saṃkṣaye kāṃścitkhaḍgena tīkṣṇena kāṃścin nārācavṛṣṭibhiḥ kāṃścidgadābhirghorābhiḥ kāṃścidghoraiḥ paraśvadhaiḥ //
പ്രളയകാലത്തെ യമനെപ്പോലെ കോപാകുലനായ കാലനേമി ചിലരെ മൂർച്ചയുള്ള വാളുകൊണ്ടും, ചിലരെ ഇരുമ്പമ്പുകൾ വർഷിച്ചും, ചിലരെ ഭയങ്കരമായ ഗദകൾകൊണ്ടും, ചിലരെ കോടാലികൾകൊണ്ടും ആക്രമിച്ചു.
It uses dissolution-language metaphorically: Kālanemi is compared to Kṛtānta “at the time of destruction” (saṃkṣaya), emphasizing overwhelming, death-like force rather than describing cosmic Pralaya itself.
Indirectly, it highlights the Purāṇic ethic that uncontrolled rage (ruṣāviṣṭaḥ) leads to indiscriminate slaughter; by contrast, Matsya Purāṇa’s dharma framework expects rulers and householders to restrain anger and act with discernment and protection of the righteous.
None is stated in this verse; it is a martial passage focused on weapons and battlefield action, not on Matsya Purana Vastu Shastra tips or ritual/temple-building procedures.