*सूत उवाच इत्याकर्ण्य वचस्ताभ्यां स पपात शुचा ततः जातिस्मरत्वमगमत् तौ च मन्त्रिवराव् उभौ //
*sūta uvāca ityākarṇya vacastābhyāṃ sa papāta śucā tataḥ jātismaratvamagamat tau ca mantrivarāv ubhau //
സൂതൻ പറഞ്ഞു—ആ ഇരുവരുടെയും വാക്കുകൾ കേട്ട് അവൻ ദുഃഖത്തിൽ വീണുപോയി. തുടർന്ന് അവന് മുൻജന്മസ്മരണം ലഭിച്ചു; ആ രണ്ടു ശ്രേഷ്ഠ മന്ത്രിമാർക്കും അതുപോലെ ലഭിച്ചു.
This verse does not describe Pralaya directly; it highlights a Puranic motif where intense emotion becomes a trigger for higher awareness—here, the arising of jātismaratva (memory of previous births).
By emphasizing the role of ministers (mantrivara) and the transformative impact of truthful speech, the verse supports the Matsya Purana’s broader ethic: rulers and households should value wise counsel, self-control in grief, and reflective insight that leads to dharmic conduct.
No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is stated in this verse; its significance is psychological and ethical—jātismaratva as a narrative device for moral recognition and course-correction.