मया स वरदानेन छन्दयित्वा निवारितः तपसः सांप्रतं राजा त्रैलोक्यदहनात्मकात् //
mayā sa varadānena chandayitvā nivāritaḥ tapasaḥ sāṃprataṃ rājā trailokyadahanātmakāt //
ഞാൻ വരം നൽകി അവനെ പ്രസാദിപ്പിച്ച് ഇങ്ങനെ തടഞ്ഞു. ഇപ്പോൾ ത്രിലോകദഹനസ്വഭാവമുള്ള അവന്റെ തപസ്സും നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
It does not describe Pralaya directly; instead, it highlights a recurring Puranic principle: excessive tapas can destabilize the cosmos (even “burn” the three worlds), requiring divine intervention to preserve cosmic order.
It implies that power gained through austerity must be governed by restraint; a king’s discipline should protect the world, not endanger it—so divine or ethical checks are necessary when ascetic power becomes destructive.
No Vastu or temple-ritual rule is stated in this verse; the ritual takeaway is about tapas and boon-granting as mechanisms for regulating spiritual power within dharmic order.