रजनीचरनाथो ऽपि किं भीत इव भाषसे राक्षसेन्द्र क्षताराते त्वमरातिक्षतो यथा //
rajanīcaranātho 'pi kiṃ bhīta iva bhāṣase rākṣasendra kṣatārāte tvamarātikṣato yathā //
രാത്രിചരന്മാരുടെ അധിപനായിട്ടും നീ എന്തുകൊണ്ട് ഭീതനായവനെപ്പോലെ സംസാരിക്കുന്നു? ഹേ രാക്ഷസേന്ദ്രാ, ഹേ ശത്രുഹന്താ, നീ ശത്രുക്കളാൽ ക്ഷതപ്പെട്ടവനെപ്പോലെ പറയുന്നു।
Nothing directly—this verse is a martial taunt focused on fearlessness and reputation in battle, not on cosmology or Pralaya.
It reflects the Kṣatriya ideal expected of rulers and war-leaders: steadiness, courage, and speech consistent with one’s status—especially when commanding others.
None is explicit; the verse belongs to narrative war-speech rather than Vastu Shastra, iconography, or ritual procedure.