HomeMatsya PuranaAdh. 154Shloka 168
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — The Strategy to Defeat Tāraka: Pārvatī’s Birth, Shloka 168

चराचरे भूतसर्गे यदद्यापि च नो मुने न स जात इति ब्रूषे तेन मे व्याकुलं मनः //

carācare bhūtasarge yadadyāpi ca no mune na sa jāta iti brūṣe tena me vyākulaṃ manaḥ //

ഹേ മുനേ, ചരാചര ജീവസൃഷ്ടിയിൽ ഇപ്പോഴും നിങ്ങൾ ‘അവൻ ജനിച്ചിട്ടില്ല’ എന്നു പറയുകയാണെങ്കിൽ, അതുകൊണ്ട് എന്റെ മനസ്സ് വ്യാകുലമാകുന്നു।

चराचरेin (the realm of) moving and unmoving beings
चराचरे:
भूतसर्गेin the creation/emanation of beings
भूतसर्गे:
यद्if/when
यद्:
अद्यापिeven now, still
अद्यापि:
and
:
नःto us/for me (in address)
नः:
मुनेO sage
मुने:
not
:
he/that (principle/person)
:
जातःborn, arisen
जातः:
इतिthus
इति:
ब्रूषेyou say, you declare
ब्रूषे:
तेनtherefore, by that
तेन:
मेmy
मे:
व्याकुलम्agitated, perplexed
व्याकुलम्:
मनःmind.
मनः:
A questioning interlocutor addressing the sage (likely Manu in Matsya Purana’s dialogue frame)
Muni (Sage)
SargaCosmologyPhilosophical InquiryCreationDialogue

FAQs

It highlights a cosmological puzzle: despite visible creation of all beings, the speaker is told that a key principle/person is still “unborn,” pointing to an unmanifest cause behind manifest creation (a common Purāṇic-Sāṃkhya/Vedānta-style distinction).

Indirectly, it models dhārmic inquiry: rulers and householders are encouraged to seek clarity from sages about ultimate causes and right understanding, since confusion about first principles can disturb discernment and decision-making.

No direct Vāstu or ritual rule appears in this verse; its takeaway is philosophical—distinguishing manifest creation from an “unborn” source—often used as the doctrinal ground for later ritual/temple theology rather than a technical prescription.