प्रज्वलन्निव तेजोभिर् भाभिः स्वाभिस्तमोनुदः बभासे सर्वधर्मस्थः सहस्रांशुरिवांशुभिः //
prajvalanniva tejobhir bhābhiḥ svābhistamonudaḥ babhāse sarvadharmasthaḥ sahasrāṃśurivāṃśubhiḥ //
സ്വന്തം തേജസ്സും പ്രഭകളും കൊണ്ട് ജ്വലിക്കുന്നതുപോലെ, തമസ്സിനെ അകറ്റുന്നവനായി, സർവ്വധർമ്മങ്ങളിൽ നിലകൊണ്ട്, സഹസ്രകിരണ സൂര്യനെപ്പോലെ അദ്ദേഹം പ്രകാശിച്ചു.
This verse does not directly describe pralaya; it uses solar imagery to convey the dispelling of darkness (tamas), a moral-spiritual metaphor rather than a cosmological dissolution event.
It presents the ideal of being “sarva-dharma-stha” (firm in all dharmic duties): a king/householder should embody righteousness so fully that his conduct becomes ‘sun-like’—removing social and moral darkness through just rule, self-discipline, and visible integrity.
No direct Vāstu or ritual procedure is stated; however, the imagery of light dispelling darkness is commonly aligned with ritual purity and auspiciousness—principles that also underlie temple lighting, sanctum symbolism, and orientation toward the sun in Vāstu traditions.