मेषस्य द्वीपिभिर्भीमैः कुञ्जरैः कालनेमिनः पर्वताभैः समारूढो निमिर्मत्तैर्महागजैः //
meṣasya dvīpibhirbhīmaiḥ kuñjaraiḥ kālaneminaḥ parvatābhaiḥ samārūḍho nimirmattairmahāgajaiḥ //
ഭയങ്കരവും വ്യാഘ്രസമമായ പരാക്രമവുമുള്ള, പർവ്വതപ്രായ മഹാഗജങ്ങളുടെ മേൽ ആരൂഢനായി കാലനേമി മുന്നോട്ട് നീങ്ങി; രാജാവ് നിമിയും മദോന്മത്ത മഹാഗജങ്ങളിൽ കയറി യാത്ര ചെയ്തു।
This verse does not describe Pralaya; it belongs to a dynastic/royal narrative, using martial imagery (mountain-like elephants, musth) to depict a conflict involving Nimi and Kālanemi.
Indirectly, it reflects the kṣatriya sphere of kingship—royal power, military readiness, and the public role of rulers in conflict—rather than household duties; it portrays kings and warriors as leaders mounted on war-elephants.
No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is stated here; the verse is primarily a narrative depiction of royal combat and procession with war-elephants.