कृत्वा तु यज्ञपात्राणि यज्ञोपकरणानि च ऋत्विग्भ्यस्तु समं दत्त्वा मण्डपं विभजेत्पुनः हेमपात्रीं च शय्यां च स्थापकाय निवेदयेत् //
kṛtvā tu yajñapātrāṇi yajñopakaraṇāni ca ṛtvigbhyastu samaṃ dattvā maṇḍapaṃ vibhajetpunaḥ hemapātrīṃ ca śayyāṃ ca sthāpakāya nivedayet //
യജ്ഞപാത്രങ്ങളും യജ്ഞോപകരണങ്ങളും ഒരുക്കി, അവ ഋത്വിജന്മാർക്ക് സമമായി നൽകി, പിന്നെ വീണ്ടും മണ്ഡപം വിഭജിക്കണം. സ്ഥാപകനു സ്വർണ്ണപാത്രവും ശയ്യയും സമർപ്പിക്കണം।
This verse does not discuss Pralaya; it focuses on ritual protocol—preparing yajña materials, distributing them to priests, and honoring the sthāpaka with specific gifts.
It frames dharmic responsibility in public/household rites: one must properly equip the sacrifice, compensate priests fairly (equal distribution), and honor skilled specialists like the sthāpaka—an ethical guideline for patrons and rulers funding rituals or construction.
It links Vastu/installation work with yajña procedure: the maṇḍapa is to be formally apportioned, and the sthāpaka (architect/installer) receives a defined honorarium (a golden vessel and a bed), indicating the recognized ritual-architectural role in consecration.