भद्राणीमानि तेषां च विभाव्यन्ते महीक्षिताम् अत्यद्भुतानि चत्वारि बलं धर्मं सुखं धनम् //
bhadrāṇīmāni teṣāṃ ca vibhāvyante mahīkṣitām atyadbhutāni catvāri balaṃ dharmaṃ sukhaṃ dhanam //
ആ രാജാക്കന്മാരിൽ ഈ മംഗളകരമായ ശ്രേഷ്ഠതകൾ തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നു—അത്യദ്ഭുതമായ നാല് സമ്പത്തുകൾ: ബലം, ധർമ്മം, സുഖം, ധനം।
This verse does not address Pralaya; it focuses on royal auspiciousness and the four core prosperities expected in righteous kingship.
It frames an ideal ruler’s success as fourfold: power (to protect), dharma (to govern justly), sukha (public and personal well-being), and dhana (resources to sustain the realm). The implication is that kingship must harmonize force with justice and welfare.
No explicit Vastu, temple-building, or ritual procedure is mentioned; the verse is a value-summary of royal prosperity rather than a technical architectural rule.