*देवयान्युवाच दत्तां वहस्व पित्रा मां त्वं हि राजन्वृतो मया अयाचतो भयं नास्ति दत्तां च प्रतिगृह्णतः //
*devayānyuvāca dattāṃ vahasva pitrā māṃ tvaṃ hi rājanvṛto mayā ayācato bhayaṃ nāsti dattāṃ ca pratigṛhṇataḥ //
ദേവയാനി പറഞ്ഞു: 'എന്റെ പിതാവ് എന്നെ നൽകിയതായി കരുതി എന്നെ സ്വീകരിക്കുക. ഹേ രാജാവേ, ഞാൻ അങ്ങയെ വരിച്ചിരിക്കുന്നു. യാചിക്കാത്തവന് ഭയമില്ല; നൽകപ്പെട്ടത് സ്വീകരിക്കുന്നതിൽ തെറ്റുമില്ല.'
Nothing directly—this verse belongs to a royal-genealogical narrative, focusing on marriage consent and social ethics rather than Pralaya cosmology.
It frames marriage as a sanctioned transfer (“given by the father”) along with personal choice (“chosen by me”), implying that a king/householder should accept a legitimate alliance without impropriety, and avoid dishonorable bargaining or begging.
No Vāstu or temple-architecture rule appears here; the closest ritual element is the implied legitimacy of a father-given bride and the formal acceptance (pratigraha) within dharmic social order.
Read Matsya Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.