ततस् तान् अब्रवीद् ब्रह्मा पुत्रान् आत्मसमुद्भवान् प्रजाः सृजध्वम् अभितः सदेवासुरमानुषीः //
tatas tān abravīd brahmā putrān ātmasamudbhavān prajāḥ sṛjadhvam abhitaḥ sadevāsuramānuṣīḥ //
അപ്പോൾ ബ്രഹ്മാവ് തന്റെ തന്നെ അസ്തിത്വത്തിൽ നിന്നു ജനിച്ച പുത്രന്മാരോട് പറഞ്ഞു—“എല്ലാ ദിക്കുകളിലും ദേവന്മാർ, അസുരന്മാർ, മനുഷ്യർ എന്നിവരോടുകൂടിയ പ്രജകളെ സൃഷ്ടിക്കുവിൻ।”
It presents the post-origination phase of creation: Brahmā commissions his self-born sons to proliferate beings—devas, asuras, and humans—indicating ordered re-population rather than dissolution.
By framing society as part of “prajā” (subjects/creatures) within a divinely ordered creation, it underwrites dharma: kings protect and govern prajā, and householders sustain prajā through righteous livelihood and progeny.
No direct Vāstu or ritual rule appears in this verse; its significance is foundational—establishing the cosmic mandate for orderly manifestation, which later supports Purāṇic prescriptions for rites and sacred construction as part of maintaining dharma.