Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyaya 90The Slaying of Shumbha and the Reabsorption of the Goddesses into Ambika

श्रीदेव्युवाच । एकैवाहं जगत्यत्र द्वितीया का ममापरा । पश्यैता दुष्ट मय्येव विशन्त्यो मद्विभूतयः ॥

śrīdevyuvāca | ekaivāhaṃ jagatyatra dvitīyā kā mamāparā | paśyaitā duṣṭa mayyeva viśantyo madvibhūtayaḥ ||

ദേവി പറഞ്ഞു—ഈ വിശ്വത്തിൽ ഇവിടെ ഞാൻ മാത്രമേ ഉള്ളൂ; എന്നെക്കാൾ പുറമെ മറ്റാരുണ്ട്? ഹേ ദുഷ്ടാ, നോക്കുക, എന്റെ ഈ വിഭൂതികൾ വീണ്ടും എന്നിലേക്കു തന്നെ ലയിക്കുന്നു।

श्री-देवीthe Blessed Goddess
श्री-देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + देवी (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: श्रीमती देवी; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एकाone (alone)
एका:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अहम् इत्यस्य विशेषणम्
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
जगतिin the world
जगति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
द्वितीयाa second
द्वितीया:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (का) इत्यस्य विशेषणम्
काwho?
का:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (genitive), एकवचन
अपराother
अपरा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्वितीया का इत्यस्य विशेषणम्
पश्यsee
पश्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
एताःthese
एताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
दुष्टO wicked one
दुष्ट:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदुष्ट (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन
मयिin me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
विशन्त्यःentering
विशन्त्यः:
Kriya (क्रिया/participial)
TypeVerb
Rootविश् (धातु) + शतृ (वर्तमान-कर्तरि कृदन्त)
Formवर्तमान-कर्तरि कृदन्त (present active participle, शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; एताः/विभूतयः इत्यस्य विधेय-विशेषणम्
मद्-विभूतयःmy manifestations/powers
मद्-विभूतयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + विभूति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): मम विभूतयः; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
Devi (Chandika) to the Demon King Shumbha
DeviChandikaShumbha
ChandikaThe Matrikas (absorbed)
ShaktismNon-dualism (Advaita)Cosmic UnityDivine PowerInvolution

FAQs

This verse is the Mahavakya (Great Saying) of the Devi Mahatmyam, asserting the ultimate non-dual (Advaita) reality of the Goddess. It declares that all diverse forms of divinity are merely projections of the singular Supreme Shakti.

Shumbha mocked the Devi for relying on the strength of others (the Matrikas/Seven Mothers) to fight. In response, She demonstrates her omnipotence by absorbing all the Shaktis back into Her own body to fight Shumbha alone.

It represents the process of Samhara (dissolution) or involution, where the multiplicity of the manifest universe (represented by the Vibhutis/Matrikas) collapses back into the singular Source (The Devi) before the final liberation.