Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyaya 9Vasiṣṭha and Viśvāmitra’s Mutual Curse: The Āḍi–Baka Battle and Brahmā’s Pacification

वशिष्ठ उवाच मम पुत्रशतं तेन विश्वामित्रेण घातितम् ।

तत्रापि नाभवत् क्रोधस्तादृशो यादृशो 'द्य मे ॥

vaśiṣṭha uvāca mama putraśataṃ tena viśvāmitreṇa ghātitam / tatrāpi nābhavat krodhas tādṛśo yādṛśo 'dya me

വസിഷ്ഠൻ പറഞ്ഞു— ‘ആ വിശ്വാമിത്രൻ എന്റെ നൂറു പുത്രന്മാരെ വധിച്ചു; എങ്കിലും അന്നും ഇന്നുണ്ടായതുപോലെ ക്രോധം എനിക്കുണ്ടായില്ല।’

वशिष्ठःVasiṣṭha
वशिष्ठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवशिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संबोधनार्थे वक्ता (speaker)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
पुत्र-शतम्a hundred sons
पुत्र-शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘पुत्राणां शतम्’
तेनby him
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
विश्वामित्रेणby Viśvāmitra
विश्वामित्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
घातितम्was caused to be slain/killed
घातितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative + क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः
तत्रthere/in that matter
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/प्रसङ्गवाचक (locative adverb)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चय (also/even)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अभवत्arose/was
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
क्रोधःanger
क्रोधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तादृशःsuch (of that kind)
तादृशः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
यादृशःas/which kind
यादृशः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; य-प्रश्नवाचक/सापेक्ष (correlative)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
मेof me/to me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) एकवचन (also used as dative in usage); enclitic
Vasiṣṭha

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaKrodha (anger)Tapas and self-controlSpeech-acts (śāpa) and karma

FAQs

The verse contrasts earlier forbearance with a present failure of restraint, implying that spiritual stature is tested not only by great tragedies but also by subtler provocations (e.g., insult, humiliation, perceived injustice). It cautions that ‘today’ can undo long discipline if vigilance lapses.

Ānucarita: exemplary narrative illustrating dharma through the conduct (and lapse) of revered sages; it is not cosmogenesis but moral-historical instruction.

A sage’s vāk-śakti is intensified by tapas; when joined to krodha it becomes fate-shaping. The ‘unprecedented anger’ signals a turning point where inner heat (tapas) externalizes as a curse mechanism.