Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyaya 9Vasiṣṭha and Viśvāmitra’s Mutual Curse: The Āḍi–Baka Battle and Brahmā’s Pacification

प्रत्युवाच च विश्वेशास्तावुभावतिको पितौ ।

युद्धं वा विरमत् वेतल्लोकाः स्वास्थ्यं व्रजन्तु च ॥

pratyuvāca ca viśveśas tāv ubhāv ati-kopitau /

yuddhaṃ vā viramatv etal lokāḥ svāsthyaṃ vrajantu ca

അപ്പോൾ വിശ്വേശ്വരൻ അത്യന്തം ക്രുദ്ധരായ ആ രണ്ടുപേരോടു പറഞ്ഞു—“ഈ യുദ്ധം നിർത്തുക, ലോകങ്ങൾ വീണ്ടും ക്ഷേമത്തിലേക്ക് മടങ്ങട്ടെ.”

प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-उप-√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
विश्वेशःthe Lord of the universe
विश्वेशः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootविश्व-ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (viśvasya īśaḥ = “lord of the universe”); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तौthose two
तौ:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन; सर्वनाम
उभौboth
उभौ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; तौ इति विशेषण
अतिकोपितौexcessively angered
अतिकोपितौ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअति-√कुप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) “greatly enraged”; पुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; तौ इति विशेषण
पितौthe two fathers (progenitors)
पितौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन (irregular stem पितृ)
युद्धम्battle, fighting
युद्धम्:
Karma (कर्म/object of ‘cease’)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
विरमतुlet it cease
विरमतु:
Kriya (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootवि-रम् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता/subject of ‘cease’)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
लोकाःpeople, worlds
लोकाः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
स्वास्थ्यंwell-being, health
स्वास्थ्यं:
Karma (कर्म/object of ‘go/attain’)
TypeNoun
Rootस्वास्थ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
व्रजन्तुlet them go/attain
व्रजन्तु:
Kriya (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
Brahmā (Pitāmaha) addressing the two combatants

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Brahmā
RestraintPublic welfare (loka-saṃgraha)Authority intervening to halt violence

FAQs

The highest dharma in governance is loka-saṃgraha—preventing harm to the many. Even justified conflict must be restrained when it destroys the common good.

Falls under didactic narrative rather than formal pañcalakṣaṇa. It exemplifies Purāṇic instruction through story: cosmic authorities uphold order by curbing adharma.

The ‘Lord of the universe’ voice is the inner regulator (buddhi/ṛta) commanding the raging dualities to subside so the ‘worlds’ (sense-fields, inner realms) regain equilibrium.