Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyaya 89The Wrath of Shumbha and Nishumbha and the Fall of Nishumbha

पुनश्च कृत्वा बाहूनामयुतं दनुजेश्वरः ।

चक्रायुधेन दितिजश्छादयामास चण्डिकाम् ॥

punaś ca kṛtvā bāhūnām ayutaṃ danujeśvaraḥ | cakrāyudhena ditijaś chādayāmāsa caṇḍikām ||

വീണ്ടും ദാനവാധിപനായ ദാനുജൻ ദശസഹസ്ര ഭുജങ്ങളോടെ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു; ദിതിയുടെ പുത്രൻ തന്റെ ചക്രായുധങ്ങളാൽ ചണ്ഡികാദേവിയെ മൂടി മുറുക്കി.

पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb): ‘again’
and
:
Sambandha/Anvaya (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle): ‘and’
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having done/made’
बाहूनाम्of arms
बाहूनाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन (plural)
अयुतम्ten thousand
अयुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (singular); संख्यावाचक (numeral)
दनुजेश्वरःthe lord of the Dānavas
दनुजेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदनुज (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa): दनुजानाम् ईश्वरः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
चक्रायुधेनwith a discus-weapon
चक्रायुधेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: चक्रम् आयुधं यस्य/चक्रं आयुधम्; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
दितिजःthe son of Diti (demon)
दितिजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदितिज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
छादयामासcovered
छादयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootछद् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; causative sense in form (छादय-) ‘caused to cover/covered’
चण्डिकाम्Caṇḍikā (the Goddess)
चण्डिकाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचण्डिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem.), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
Narrative within the Devi Mahatmyam (frame traditionally: Mārkaṇḍeya recounts to a listener; Devi Mahatmyam itself is presented as a sacred narration)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Caṇḍikā/Durgā
Caṇḍikā (fierce Durga)
ShaktismDivine battle (daitya-vadha)Triumph of Devi over asuric powerProtection of cosmic order (dharma)

FAQs

Asuric power multiplies itself outwardly (many arms, many weapons), but it remains dependent on display and aggression; Devi’s sovereignty is not challenged by quantity of force, only revealed more clearly when it is opposed.

This passage belongs primarily to Vaṃśānucarita/Carita (narrative of divine and demonic actors) rather than Sarga/Pratisarga; it is a theologically charged heroic episode embedded in the Purāṇic narrative stream.

The ‘ten thousand arms’ symbolizes the dispersion of will into countless grasping tendencies; the ‘cakra’ (wheel/discus) evokes cyclical compulsion. Devi (awakened consciousness) is momentarily ‘covered’ by the storm of vṛttis, which she will soon sever.