Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 88The Manifestation of the Matrikas and the Slaying of Raktabija

सा चाह धूम्रजटिलमीशानमपराजिता ।

दूत त्वं गच्छ भगवन् पार्श्वं शुम्भनिशुम्भयोः ॥

sā cāha dhūmrajaṭilamīśānamaparājitā /

dūta tvaṃ gaccha bhagavan pārśvaṃ śumbhaniśumbhayoḥ

അജേയയായ ആ ദേവി, ധൂമ്രവർണ്ണ ജടാധാരിയായ ഈശാനനോട് പറഞ്ഞു—“ഹേ പ്രഭോ, എന്റെ ദൂതനായി ശുംഭ-നിശുംഭരുടെ അടുക്കൽ പോകുക.”

साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction ‘and’)
आहsaid
आह:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअह्/आह् (धातु ‘ब्रू/वच्’ अर्थे; परस्मैपद-रूप)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
धूम्रजटिलम्grey-matted-haired
धूम्रजटिलम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootधूम्र + जटिल (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—‘धूम्रा जटा यस्य’ (grey-matted-haired)
ईशानम्Īśāna (Śiva)
ईशानम्:
कर्म (Karma/Object of ‘said to’)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अपराजिताAparājitā (the Unconquered goddess)
अपराजिता:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to सा)
TypeNoun
Rootअ + पराजित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समासपूर्वक विशेषण-प्रातिपदिक; here as speaker-name/apposition
दूतO messenger
दूत:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject of imperative)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुषार्थे सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
गच्छgo
गच्छ:
क्रिया (Kriyā/Command)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भगवन्O revered one
भगवन्:
सम्बोधन (Vocative; address to the messenger)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
पार्श्वम्to the side, presence
पार्श्वम्:
कर्म (Karma/Goal-object with ‘go’)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थक्रियायां कर्मवत् (goal as object)
शुम्भ-निशुम्भयोःof Śumbha and Niśumbha
शुम्भ-निशुम्भयोः:
सम्बन्ध (Genitive relation with ‘pārśvam’)
TypeNoun
Rootशुम्भ + निशुम्भ (प्रातिपदिक-द्वन्द्व)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन; द्वन्द्वसमासः (itaretara-dvandva)
Aparājitā/Caṇḍikā addressing Īśāna (Śiva)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Aparājitā (Goddess)Śiva (Īśāna)ŚumbhaNiśumbha
Aparājitā; Caṇḍikā (contextually the commanding Goddess)
ShaktismDivine diplomacy before warHumbling of asuric prideŚiva as servant-messenger of Śakti

FAQs

Even in inevitable conflict, dharma offers a final chance through counsel and warning. The reversal—Śiva acting as envoy—highlights Śakti’s operational supremacy in this cycle.

Carita: a narrative hinge that moves from assembly of powers to confrontation, showing the moral protocol (attempt at resolution) before destruction.

Śiva as dūta symbolizes the mind/ego (often Śiva as pure awareness) carrying the Goddess’ decree into the domain of asuric forces—i.e., bringing truth into the stronghold of delusion.