Shloka 77

Adhyaya 85Suratha's Devotion

सा त्वं गच्छ मयैवोक्ता पार्श्वं शुम्भनिशुम्भयोः ।

केशाकर्षणनिर्धूतगौरवा मा गमिष्यसि ॥

sā tvaṃ gaccha mayaivoktā pārśvaṃ śumbhaniśumbhayoḥ | keśākarṣaṇanirdhūtagauravā mā gamiṣyasi ||

അതുകൊണ്ട് പോകുക—ഞാൻ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു—ശുംബ-നിശുംബരുടെ അടുക്കൽ. മുടി പിടിച്ച് വലിച്ചുകൊണ്ടുപോയി നിന്റെ മാനമര്യാദ കുലയാതിരിക്കട്ടെ.

she; that (woman)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st case), एकवचन
gacchago
gaccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd case/instrumental), एकवचन
evaindeed; only
eva:
Anvaya (अन्वय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic: only/indeed)
uktā(you are) told; instructed
uktā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootukta (प्रातिपदिक; √vac, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
pārśvamto the side
pārśvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; गत्यर्थक्रियायां द्वितीया (goal)
śumbhaniśumbhayoḥof Śumbha and Niśumbha
śumbhaniśumbhayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśumbha (प्रातिपदिक) + niśumbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case/genitive), द्विवचन; द्वन्द्व-समास
keśākarṣaṇanirdhūtagauravā(you) whose dignity will be shaken off by hair-pulling
keśākarṣaṇanirdhūtagauravā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkeśa (प्रातिपदिक) + ākarṣaṇa (प्रातिपदिक) + nirdhūta (प्रातिपदिक; √dhū with nir-, क्त) + gaurava (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; बहुव्रीहि-समास (यस्याḥ गौरवं केश-आकर्षणेन निर्धूतम् सा)
do not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
gamiṣyasiyou will go
gamiṣyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formलृट् (simple future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
Dūta addressing Devī
DevīŚumbhaNiśumbha
Devī as the one whose ‘gaurava’ cannot truly be diminished (ironic contrast to threat)
Coercion vs consentAsuric violenceHonor and inviolability of the Divine

FAQs

The asuric mindset escalates from persuasion to coercion. The text condemns forced possession and foretells its reversal: violence aimed at the sacred rebounds upon the violent.

Narrative (ākhyāna) within manvantara; it functions as a moral exemplum about adharma’s methods and their downfall.

Hair-dragging symbolizes the attempt to control the ‘crown’ (śiras) of consciousness by force. Śakti cannot be compelled; attempts to dominate the inner power lead to psychic fragmentation for the aggressor.