Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Adhyaya 85The Gods’ Hymn to the Goddess and the Emergence of Kaushiki; Shumbha Sends His Envoy

यो मां जयति संग्रामे यो मे दर्पं व्यपोहति ।

यो मे प्रतिबलो लोके स मे भर्ता भविष्यति ॥

yo māṃ jayati saṃgrāme yo me darpaṃ vyapohati /

yo me pratibalo loke sa me bhartā bhaviṣyati

യുദ്ധത്തിൽ എന്നെ ജയിക്കുന്നവൻ, എന്റെ അഹങ്കാരം നീക്കുന്നവൻ, ലോകത്തിൽ ബലത്തിൽ എനിക്കു സമനായവൻ—അവൻ തന്നെയാകും എന്റെ ഭർത്താവ്.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (relative pronoun)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formएकवचन, द्वितीया (2nd) (acc sg)
जयतिconquers
जयति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन (locative sg)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (relative pronoun)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन (gen sg)
दर्पम्pride
दर्पम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (acc sg)
व्यपोहतिremoves, dispels
व्यपोहति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + अप + ऊह्/ऊह (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (relative pronoun)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन (gen sg)
प्रतिबलःa match (in strength)
प्रतिबलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रतिबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (nom sg); ‘equal/counter-strength’
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन (locative sg)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (correlative pronoun)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन (gen sg)
भर्ताhusband, lord
भर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (nom sg)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
Durgā (Devī) to Śumbha/Niśumbha
DurgāŚumbhaNiśumbha
Durgā / Bhagavatī (warrior-sovereign aspect)
ShaktismDharma of vowsDefeat of pride (darpa)Legitimacy through worthinessBattle as moral test

FAQs

Devi makes worthiness—not coercion—the condition. The ‘removal of pride’ is central: authority and relationship are legitimate only when ego is overcome; otherwise power remains tyrannical.

Narrative dharma-teaching within vaṃśānucarita: the vow sets the causal law for the ensuing battle episode (a moral-structural hinge in the story).

The battle is an inward allegory: ‘he who removes my pride’ points to the conquest of ahaṃkāra. Devi, as supreme Shakti, is unconquerable externally; the only ‘victory’ is inner transformation—hence the asura’s inevitable failure.