Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyaya 85The Gods’ Hymn to the Goddess and the Emergence of Kaushiki; Shumbha Sends His Envoy

तावेव पवनार्धि च चक्रतुर्वह्निकर्म च ।

अन्येषाञ्चाधिकारान् स स्वयमेवाधितिष्ठति ॥

ततो देवा विनिर्धूता भ्रष्टराज्याः पराजिताः ॥

tāveva pavanārdhi ca cakraturvahnikarma ca / anyeṣāñ cādhikārān sa svayamevādhitiṣṭhati / tato devā vinirdhūtā bhraṣṭarājyāḥ parājitāḥ

ആ രണ്ടുപേരും വായുവിന്റെയും ഇന്ദ്രന്റെയും കര്‍ത്തവ്യങ്ങളും അഗ്നിയുടെ യജ്ഞകര്‍മ്മങ്ങളും നിര്‍വഹിച്ചു; അവന്‍ സ്വയം മറ്റു ദേവന്മാരുടെ പദവികളും ഏറ്റെടുത്തു. അതിനാല്‍ ദേവന്മാര്‍ രാജ്യം നഷ്ടപ്പെടുത്തി പരാജിതരായി പുറത്താക്കപ്പെട്ടു.

tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (dual)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
pavanardhihalf-share/portion of the wind (i.e., wind’s function/office)
pavanardhi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpavana + ardhi (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) ‘पवनस्य अर्धिः’, स्त्रीलिङ्ग (fem), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (sg)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
cakratuḥthey two made/did
cakratuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (dual), परस्मैपद
vahni-karmathe function/act of fire
vahni-karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvahni + karman (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष ‘वह्नेः कर्म’, नपुंसकलिङ्ग (neut), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (sg)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
anyeṣāmof others
anyeṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc) (collective), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (pl)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
adhikārānauthorities/rights/offices
adhikārān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootadhikāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (pl)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (sg)
svayamhimself
svayam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय, स्वार्थे (reflexive adverb)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle)
adhitiṣṭhatirules/oversees/stands over
adhitiṣṭhati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootadhi-√sthā (स्था धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sg), परस्मैपद
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, अव्ययीभावार्थे (adverb of sequence)
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (pl)
vinirdhūtāḥdriven out/expelled
vinirdhūtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi-nir-√dhū (धू धातु)
Formकृदन्त: क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (1st/Nom), बहुवचन (pl)
bhraṣṭa-rājyāḥwhose kingdom was lost
bhraṣṭa-rājyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhraṣṭa + rājya (प्रातिपदिक)
Formसमास: बहुव्रीहि ‘भ्रष्टं राज्यं येषाम्’, पुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (1st/Nom), बहुवचन (pl)
parājitāḥdefeated
parājitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpara-√ji (जि धातु)
Formकृदन्त: क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (1st/Nom), बहुवचन (pl)
Narrative portion within Devi Mahatmyam frame (Devas’ situation is being related; no direct speech in this verse)
IndraVayuAgniDevas (collectively)
ShaktismLoss of divine orderUsurpation of cosmic officesRefuge in the Goddess

FAQs

When adhikāra (rightful authority) is seized by force, cosmic order (ṛta/dharma) is disrupted; the Devas’ defeat sets the stage for seeking the higher, restoring power—Devi—rather than relying on fragmented, contested power.

Primarily within “rakṣā/vaṃśānucarita” style narrative (protection and exemplary accounts), not a sarga/pratisarga passage; it functions as an episodic theological narrative embedded in the Purāṇa.

The ‘offices’ of gods symbolize faculties that uphold the cosmos and the individual. Their usurpation indicates domination of the psyche/world by asuric tendencies; restoration requires invoking the supreme Śakti who re-harmonizes these powers.