Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Adhyaya 82The Rise of Mahishasura and the Manifestation of the Goddess from the Gods’ Tejas

अनायस्तानना देवी स्तूयमाना सुरर्षिभिः ।

मुमोचासुरदेहेषु शस्त्राण्यस्त्राणि चेश्वरी ॥

anāyastānanā devī stūyamānā surarṣibhiḥ / mumocāsuradeheṣu śastrāṇyastrāṇi ceśvarī

പ്രവർത്തിയിൽ അനായാസയായും ദേവന്മാരും ഋഷിമാരും സ്തുതിച്ചും ഉള്ള പരമേശ്വരിയായ ദേവി, തന്റെ ശസ്ത്രങ്ങളും അസ്ത്രങ്ങളും അസുരന്മാരുടെ ദേഹങ്ങളിൽ പ്രയോഗിച്ചു।

अनायस्त-आननाwith effortless face (unwearied)
अनायस्त-आनना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanāyasta (प्रातिपदिक) + ānanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (devī-विशेषण)
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्तूयमानाbeing praised
स्तूयमाना:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√stu (स्तु) (धातु)
Formवर्तमानकालिक-कर्तरि-प्रयोगे कर्मणि/भावे?; शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (Present passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुर-ऋषिभिःby the divine sages
सुर-ऋषिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
मुमोचreleased/let loose
मुमोच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (मुच्) (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
असुर-देहेषुinto/on the bodies of the demons
असुर-देहेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अस्त्राणिmissiles
अस्त्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
ईश्वरीthe Sovereign Lady
ईश्वरी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
Narrative voice within Devi Mahatmyam
Devi (Īśvarī/Chandika)Devas (collective)Rishis (collective)
Devi as Īśvarī (sovereign)Chandika context continues
ShaktismDivine sovereigntyPraise (stuti) alongside battle

FAQs

The verse pairs action with praise: righteous struggle is not mere violence but restoration, witnessed and affirmed by higher insight (ṛṣis) and cosmic administration (devas).

It is narrative theology (devī-māhātmya) used to cultivate bhakti and courage; not a direct pancalakṣaṇa passage.

‘Effortless’ suggests action from the center (ātma-śakti) rather than reactive compulsion. Praise by sages indicates alignment with satya (truth) and ṛta (cosmic order).