HomeMarkandeya PuranaAdhy. 8Shloka 184
Previous Verse
Next Verse

Shloka 184

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

इति तस्याः वचः श्रुत्वा राजा स्वस्थानतश्च्युतः ।

प्रत्यभिज्ञाय दयितां पुत्रञ्च निधनं गतम् ॥

iti tasyā vacaḥ śrutvā rājā svasthānataś cyutaḥ | pratyabhijñāya dayitāṃ putraṃ ca nidhanaṃ gatam ||

അവളുടെ വാക്കുകൾ കേട്ടപ്പോൾ രാജാവിന്റെ ധൈര്യം കുലുങ്ങി. മരണത്തിലേക്കുപോയ പ്രിയ റാണിയെയും പുത്രനെയും തിരിച്ചറിഞ്ഞ് അവൻ അത്യന്തം വ്യാകുലനായി.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति-प्रयोग)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
vacaḥspeech, words
vacaḥ:
Karma (कर्म/object of hearing)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त), ‘having heard’
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sva-sthānataḥfrom his own place
sva-sthānataḥ:
Apādāna (अपादान/source)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘from (his) own place’
cyutaḥfallen/removed (from)
cyutaḥ:
Karta (कर्ता; predicate participle of subject)
TypeVerb
Rootcyu (धातु)
FormPast passive participle (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular; used adjectivally with rājā
pratyabhijñāyahaving recognized
pratyabhijñāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootprati-abhijñā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/य-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त), ‘having recognized’
dayitām(his) beloved (wife)
dayitām:
Karma (कर्म/object of recognition)
TypeNoun
Rootdayitā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
putramson
putram:
Karma (कर्म/object of recognition)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
nidhanaṃdeath, destruction
nidhanaṃ:
Karma (कर्म; goal/state with gatam)
TypeNoun
Rootnidhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
gatamgone (to), reached
gatam:
Karma (कर्म; predicate participle qualifying nidhanaṃ)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormPast participle (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त), Neuter, Accusative, Singular; agrees with nidhanaṃ; ‘gone to’
Narrator (contextual description of the king’s reaction)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Śoka (grief)Moha (bewilderment)Family attachmentHuman fragility

FAQs

The verse foregrounds the destabilizing power of attachment (rāga) and grief (śoka): even a king, trained in self-control, collapses when confronted with personal loss—setting up the later Purāṇic movement toward discernment (viveka) and refuge in dharma.

Primarily Ākhyāna/Upākhyāna (narrative episode) rather than sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa. It functions as moral-psychological framing within the Purāṇic storytelling method.

The ‘fall from composure’ symbolizes the jīva’s fall from inner sovereignty when identity is bound to roles (king, husband, father). Recognition (pratyabhijñā) here is worldly; later teaching typically redirects recognition toward the Self and the divine ground.