Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyaya 78Hymn to Surya and the Distribution of Solar Splendour; Genealogy of Vaivasvata and Chaya’s Line

रेतसोऽन्ते च रेवन्तः खड्गी चर्मो तनुत्रधृक् ।

अश्वारूढः समुद्भूतो बाणतूणसमन्वितः ॥

retaso 'nte ca revantaḥ khaḍgī carmo tanutradhṛk / aśvārūḍhaḥ samudbhūto bāṇatūṇasamanvitaḥ

വീര്യസ്രാവത്തിന്റെ അവസാനം റേവന്തൻ ഉദ്ഭവിച്ചു—ഖഡ്ഗം, പരിച, കവചം ധരിച്ച്; അശ്വാരൂഢനായി, അമ്പുകളും തൂണീരും സഹിതം സജ്ജനായി।

रेतसःof semen/seed
रेतसः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootरेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Location-time)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
रेवन्तःRevanta (name)
रेवन्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरेवन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
खड्गीsword-bearing
खड्गी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootखड्गिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘one who has a sword’ (possessive adjective)
चर्मshield/leather (buckler)
चर्म:
Sahakari (सहकारी/associated object)
TypeNoun
Rootचर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; here as item carried
तनुत्रधृक्wearing armor
तनुत्रधृक्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतनुत्र + धृक्(धृ) (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘armor-holder’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अश्वारूढःmounted on a horse
अश्वारूढः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअश्व + आरूढ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘horse-mounted’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समुद्भूतःarose/was produced
समुद्भूतः:
Kriya (क्रिया; predicate participle of ‘Revantaḥ’)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-भू (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘arisen/produced’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बाणतूणसमन्वितःequipped with arrows and a quiver
बाणतूणसमन्वितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबाण + तूण + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘provided with arrows and quiver’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Narratorial Purāṇic narration
RevantaSūrya (Vivasvān)
Martial iconographyDivine progenyEtiology of a deity/attendant

FAQs

The verse presents ‘dharma of protection’ through iconography: divine power is not only luminous (Sūrya) but also defensive and order-preserving (armed, armored Revanta).

Vaṃśānucarita: it records the characteristic birth and attributes of a figure within the Solar familial cycle.

Revanta’s immediate emergence as fully armed suggests latent śakti manifesting as readiness—‘potential’ becoming ‘function’ without graduality, a common Purāṇic sign of divinity.