Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyaya 75The Fall and Restoration of Revatī Nakṣatra and the Birth of Raivata Manu

मार्कण्डेय उवाच ।

अग्निसालां गतो विप्रस्तच्छ्रुत्वा तस्य भाषितम् ।

प्रियेत्यामन्त्रणञ्चैव निष्चक्राम त्वरा न्वितः ॥

mārkaṇḍeya uvāca |

agniśālāṃ gato vipras tac chrutvā tasya bhāṣitam |

priyety āmantraṇañ caiva niścakrāma tvarānvitaḥ ||

മാർകണ്ഡേയൻ പറഞ്ഞു—ആ ബ്രാഹ്മണൻ അഗ്നിശാലയിലേക്കു പോയിരുന്നു. അവന്റെ വാക്കുകളും ‘പ്രിയേ’ എന്ന വിളിയും കേട്ട ഉടൻ, അവൻ അതിവേഗം ആകുലതയോടെ പുറത്തുവന്നു.

mārkaṇḍeyaḥMārkaṇḍeya
mārkaṇḍeyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmārkaṇḍeya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
agnisālāmto the fire-hall
agnisālām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagnisālā (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (agner sālā), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
gataḥhaving gone
gataḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + ta (क्त)
Formक्त-कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vipraḥthe brāhmaṇa
vipraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय-कृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having heard)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
bhāṣitamspeech/what was said
bhāṣitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāṣ (धातु) + ta (क्त)
Formक्त-कृदन्त (PPP used as noun), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
priyāO dear (lady)
priyā:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
āmantraṇamaddress/calling
āmantraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāmantraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
niścakrāmawent out
niścakrāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnis-√kram (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tvarānvitaḥendowed with haste
tvarānvitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottvarā (प्रातिपदिक) + anvita (प्रातिपदिक/क्त)
Formतृतीया-तत्पुरुष (tvarayā anvitaḥ = endowed with haste), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Mārkaṇḍeya narrating; the sage (Pramuca) reacts to the king’s arrival/speech

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Hospitality readinessĀśrama protocolRespect to guests

FAQs

Prompt reception of a guest—especially one seeking the sage—is part of āśrama-dharma; delay in honoring the worthy is treated as negligence.

Carita (episode illustrating dharmic conduct within a narrative).

The sage emerges from the fire-hall: insight ‘comes forth’ from tapas/ritual focus to meet the worldly seeker.