Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyaya 74King Svarashtra, the Deer-Queen’s Curse, and the Rise of Tamasa Manu

तेन प्लवेन स ययावूध्यमानो महीतले ।

इतश्चेतश्चान्धकारे आससाद तटं ततः ॥

tena plavena sa yayāv ūhyamāno mahītale | itaś cetaś cāndhakāre āsasāda taṭaṃ tataḥ ||

അവളെ ഒരു തോണിപോലെ താങ്ങാക്കി അവൻ മുന്നോട്ട് നീങ്ങി, നിലത്തിന്മേൽ ഒഴുകിപ്പോയി. ഇരുട്ടിൽ ഇങ്ങോട്ടും അങ്ങോട്ടും തള്ളപ്പെടുമ്പോഴും ഒടുവിൽ അവൻ കരയിലെത്തി.

tenaby that
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
plavenaby the float/raft
plavena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootplava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘plava’ = float/raft (here: the fish as a float)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yayauwent
yayau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
ūhyamānaḥbeing borne along
ūhyamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√vah (धातु) (उह्यते/वह्यते भाव) + यमान (कृत्)
Formकृदन्त (शानच्; वर्तमान कर्मणि-भाव); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘ऊह्यमानः’ = being carried/borne along
mahī-taleon the earth’s surface
mahī-tale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (मह्याः तलम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
itaḥfrom here/this way
itaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootitas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
tataḥfrom there/that way
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
andhakārein darkness
andhakāre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootandhakāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
āsasādareached/came to
āsasāda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√sad (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
taṭamthe bank
taṭam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottaṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
Narrative voice (within Mārkaṇḍeya’s account)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Crossing dangerDarkness/uncertaintyProvisional refuge

FAQs

Even imperfect supports can carry one through immediate peril; yet ‘darkness’ signals that mere survival does not equal clarity or right direction.

Narrative episode; not a direct sarga/manvantara passage.

Darkness indicates avidyā; being carried ‘here and there’ reflects the vikṣepa (restlessness) of mind until it finds a temporary shore.