Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Adhyaya 51Yaksha Injunctions: Graha-Children and Female Spirits Causing Domestic and Ritual Disruptions

तौ तु वृक्षाग्र-परिखा-प्राकाराम्भोधि-संश्रयौ ।

गुर्विण्याः परिवर्तन्तौ कुरुतः पादपाणिषु ॥

tau tu vṛkṣāgra-parikhā-prākārāmbhodhi-saṃśrayau | gurviṇyāḥ parivartantau kurutaḥ pāda-pāṇiṣu ||

അവർ രണ്ടുപേരും വൃക്ഷശിഖരം, കുഴി/പരിഖ, കോട്ടമതിൽ, മഹാസമുദ്രം എന്നിവിടങ്ങളിൽ അഭയം തേടി. ഗർഭിണിയുടെ ഉള്ളിൽ സഞ്ചരിച്ച് അവളുടെ കാലുകളിലും കൈകളിലും വേദന ഉണ്ടാക്കി.

तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; सर्वनाम
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
वृक्षाग्र-परिखा-प्राकार-अम्भोधि-संश्रयौhaving as refuge the treetop, moat, rampart, and ocean
वृक्षाग्र-परिखा-प्राकार-अम्भोधि-संश्रयौ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवृक्ष-अग्र (प्रातिपदिक) + परिखा (प्रातिपदिक) + प्राकार (प्रातिपदिक) + अम्भोधि (प्रातिपदिक) + संश्रय (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-समासः (समाहार/द्वन्द्व-प्रायः) ‘वृक्षाग्र-परिखा-प्राकार-अम्भोधि’ इत्येषु संश्रयः यस्य/ययोः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण
गुर्विण्याःof the pregnant woman
गुर्विण्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootगुर्विणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
परिवर्तन्तौtransforming/turning
परिवर्तन्तौ:
Karta (कर्ता/Agent participle)
TypeVerb
Rootपरि√वृत्/√वर्त् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्यय; present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; ‘turning/transforming’
कुरुतःthey make/do
कुरुतः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद
पाद-पाणिषुin/into (her) feet and hands
पाद-पाणिषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formसमासः द्वन्द्व (pādau ca pāṇī ca); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
Narrative voice within the dharma/omen discourse

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

OmensAuspicious/inauspicious signsEmbodiment of adharma as disturbanceHousehold safety

FAQs

The text frames certain disruptive forces as ‘seeking refuge’ in liminal or dangerous places (tree-tops, moats, ramparts, ocean)—locations associated with risk and separation—mirroring how adharma drives beings to precarious supports and causes suffering even before birth.

This is ancillary to Vaṃśānucarita, used for didactic dharma. It is not cosmogenesis but moralized narrative explaining the presence of harmful beings and the signs by which they are known.

The ‘liminal refuges’ can be read as symbolic of unstable mental states (high/low extremes, defensive walls, vast waters of fear). The womb-disturbance suggests that karmic tendencies can agitate embodiment from the earliest stage.