Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Adhyaya 43Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship

तं जित्वा नृपतिर्भोगान् यथाभिलषितान् वरान् ।

भुञ्जीत परमं सिद्ध्यै यजेत च महामखैः ॥

taṃ jitvā nṛpatir bhogān yathābhilaṣitān varān / bhuñjīta paramaṃ siddhyai yajeta ca mahāmakhaiḥ

അവനെ ജയിച്ച ശേഷം, രാജാവ് പരമസിദ്ധിക്കായി ഇഷ്ടാനുസരണം ഉത്തമഭോഗങ്ങൾ അനുഭവിക്കണം; കൂടാതെ മഹായജ്ഞങ്ങളും നടത്തണം।

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
jitvāhaving conquered
jitvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootji (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘जित्वा’ = having conquered
nṛpatiḥthe king
nṛpatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—नॄणां पतिः इति षष्ठी-तत्पुरुषः
bhogānenjoyments
bhogān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
yathā-abhilaṣitānas desired
yathā-abhilaṣitān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyathā (अव्यय) + abhilaṣita (अभि+लष्, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; अव्ययीभावः—यथाभिलषित = as desired; ‘अभिलषित’ = क्त-प्रत्ययान्त (desired)
varānexcellent
varān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
bhuñjītashould enjoy
bhuñjīta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
paramamsupreme
paramam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
siddhyaifor success/accomplishment
siddhyai:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
yajetashould sacrifice/worship
yajeta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyaj (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
mahā-makhaiḥwith great sacrifices
mahā-makhaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + makha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; कर्मधारयः—महान्तः मखाः
Kāśīrāja continuing his kṣatriya/worldly counsel

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Pravṛtti-dharma (worldly path)Royal enjoyment and yajñaMerit through great sacrifices

FAQs

This states the classical householder/royal ideal: victory enables legitimate enjoyment and ritual patronage; it contrasts with Alarka’s nivṛtti trajectory, setting up the debate between worldly merit and liberation.

Dharma and ritual orientation within a royal lineage narrative (vaṃśānucarita).

The verse encapsulates the ‘karmic economy’—power → enjoyment → sacrifice → merit/siddhi—against which the moksha-teaching will argue that all such cycles remain within saṃsāra.