Adhyaya 43 — Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship
स्ववस्त्रममलं शुक्लं रक्तं पश्यत्यथासितम् ।
यः पुमान् मृत्युमासन्नं तस्यापि हि विनिर्दिशेत् ॥
svavastram amalaṃ śuklaṃ raktaṃ paśyaty athāsitam / yaḥ pumān mṛtyum āsannaṃ tasyāpi hi vinirdiśet
ഒരു പുരുഷൻ തന്റെ ശുദ്ധമായ വെളുത്ത വസ്ത്രം ചുവപ്പോ കറുപ്പോ ആയി കാണുന്നുവെങ്കിൽ, അവനോടും മരണം അടുത്തിരിക്കുന്നു എന്ന് അറിയണം।
{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
When perception itself becomes unreliable, the text reads it as a sign of life’s instability. The ethical lesson is vigilance and humility: do not assume control; prepare spiritually and socially for departure.
Ancillary human-life instruction; not part of the five defining characteristics.
White (śukla) turning red/black suggests the guṇic balance tipping toward rajas/tamas and the fading of sattvic clarity—symbolizing the dimming of inner illumination preceding death.