Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Adhyaya 4Jaimini Meets the Dharmapakshis: Four Doubts on the Mahabharata and the Opening of Narayana Doctrine

रूपवर्णादयस्तस्या न भावाः कल्पनामयाः ।

अस्त्येव सा सदा शुद्धा सुप्रतिष्ठैक रूपिणी ॥

rūpavarṇādayas tasyā na bhāvāḥ kalpanāmayāḥ | asty eva sā sadā śuddhā supratiṣṭhaikarūpiṇī ||

രൂപം, വർണം മുതലായവ അവളുടെ യഥാർത്ഥ അവസ്ഥകൾ അല്ല; അവ കൽപ്പനയിൽ നിന്നുയർന്ന നിർമ്മിതികളാണ്. അവൾ എന്നാൽ നിത്യശുദ്ധ, സ്ഥിര, ഏകരസ, അദ്വയ സ്വരൂപമായി നിലകൊള്ളുന്നു।

रूपवर्णादयःform, color, etc.
रूपवर्णादयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; द्वन्द्व-समासः (समाहार/इतरेतर) ‘रूपं च वर्णः च’ + ‘आदयः’ = etc.
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
भावाःentities, states, attributes
भावाः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कल्पनामयाःimaginary, made of imagination
कल्पनामयाः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootकल्पना (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—‘कल्पनामय’ = made of imagination; ‘भावान्’ विशेषयति
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एवindeed, certainly
एव:
Nipāta (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
साshe/that
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
सदाalways
सदा:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण/Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time)
शुद्धाpure
शुद्धा:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सा’ विशेषयति
सुप्रतिष्ठैक-रूपिणीof one well-established form
सुप्रतिष्ठैक-रूपिणी:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootसु-प्रतिष्ठ (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक) + रूपिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः (बहुपद) — ‘सुप्रतिष्ठा’ (well-established) + ‘एकरूपिणी’ (of one form) = of a single, well-established form
Philosophical narrator within the Markandeya Purana’s early discourse (non-Devi Mahatmyam section); specific speaker not identifiable from the single verse alone
Not explicitly Devi Mahatmya; 'sā' functions as the ever-pure Reality/ground (can be read as Brahman or as supreme Śakti in a philosophical register)
Vedāntic non-dualism (nirguṇa/eka-rūpa)Reality beyond name-and-formPurity and immutability of the AbsoluteCritique of conceptual superimposition (kalpanā)

FAQs

The verse teaches that perceived attributes (form, color, etc.) belong to the mind’s construction, not to the ultimate Reality. Ethically, it encourages detachment from surface appearances and steadiness in recognizing an unchanging, pure ground behind shifting phenomena.

This is best classified under a philosophical/ontological teaching rather than the five hallmark narrative categories. It most closely supports 'sarga' (cosmological principle) indirectly by defining the changeless substratum upon which creation and its attributes are superimposed.

Esoterically, 'rūpa-varṇa' indicates nāma-rūpa (name-form) projections; 'kalpanāmayāḥ' points to adhyāropa (superimposition). 'supratiṣṭhā eka-rūpiṇī' signifies the stable, single Reality that remains untouched by mental constructions—inviting contemplative absorption beyond sensory and conceptual layers.