Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Adhyaya 4Jaimini Meets the Dharmapakshis: Four Doubts on the Mahabharata and the Opening of Narayana Doctrine

दूरस्था चान्तिकस्था च विज्ञेया सा गुणातिगा ।

वासुदेवाभिधानासौ निर्ममत्वेन दृश्यते ॥

dūrasthā cāntikasthā ca vijñeyā sā guṇātigā |

vāsudevābhidhānāsau nirmamatvena dṛśyate ||

അവൾ ദൂരവും സമീപവും ആണെന്ന് ബോധ്യപ്പെടണം; അവൾ ഗുണാതീതയാണ്. ‘വാസുദേവ’ എന്ന നാമത്തിൽ അറിയപ്പെടുന്ന തത്ത്വം അമമത്വം (എന്റെതെന്ന ഭാവരാഹിത്യം) എന്ന നിലയിലൂടെ ദർശ്യമാണ്।

दूरस्थाstanding far (distant)
दूरस्था:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootदूर (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘दूरे स्थिता’
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
अन्तिकस्थाstanding near (close)
अन्तिकस्था:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘अन्तिके स्थिता’
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
विज्ञेयाto be known/understood
विज्ञेया:
Vidheyā (विधेय/Predicate—‘to be known’)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formकर्तव्यता/योग्यता-वाचक कृदन्त (gerundive), तव्यत्; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः—‘ज्ञातव्या’
साshe/that
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
गुणातिगाbeyond the guṇas
गुणातिगा:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootगुण (प्रातिपदिक) + अति-ग (धातु/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘गुणान् अतिगता’ (transcending the guṇas)
वासुदेवाभिधानाhaving the name ‘Vāsudeva’
वासुदेवाभिधाना:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक) + अभिधान (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘वासुदेवः अभिधानं यस्याः/या’ = named Vāsudeva
असौthat (she)
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअदस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (demonstrative)
निर्ममत्वेनby/through non-possessiveness
निर्ममत्वेन:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootनिर्ममत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भाववाचक-तद्धित (त्व)
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense)
Not specified in the prompt (context suggests an early doctrinal instruction within the Purāṇa’s philosophical narration)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Vāsudeva (as the supreme transcendent principle)
VedāntaGuṇa-transcendenceNon-attachment (vairāgya)Paramātman immanence and transcendenceBhakti/Jñāna synthesis (Vāsudeva named as the Absolute)

FAQs

The supreme reality is simultaneously transcendent (seemingly distant) and immanent (intimately near). Ethical purification is indicated by “nirmamatva”—relinquishing possessiveness and egoic appropriation—through which realization of the Supreme (here named Vāsudeva) becomes possible.

Primarily aligns with ‘Vaṃśānucarita/Dharma’ in the broader sense of Purāṇic instruction (upadeśa) rather than strict cosmography: it is a doctrinal/ethical teaching about liberation-oriented conduct and the nature of the Supreme, not a sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa narrative datum.

“Far and near” encodes the paradox of Brahman: unreachable to grasping intellect yet immediately present as the innermost Self. “Guṇātigā” signals the turīya-like standpoint beyond prakṛti’s modes. “Nirmamatva” is an inner vrata: dissolving ‘mine’ dissolves the boundary that hides Vāsudeva, enabling direct ‘seeing’ (dṛśyate) as experiential knowledge rather than mere belief.