Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyaya 37Alarka’s Crisis and the Teaching on Non-Attachment (Madālasa’s Instruction Recalled)

ततः स साधुसम्पर्कं चिन्तयन् पृथिवीपतिः ।

दत्तात्रेयं महाभागम् अगच्छत् परमार्तिमान् ॥

tataḥ sa sādhusamparkaṃ cintayan pṛthivīpatiḥ /

dattātreyaṃ mahābhāgam agacchat paramārtimān //

അപ്പോൾ രാജാവ്, പവിത്രരുടെ സമ്പർക്കം മനസ്സിൽ ധ്യാനിച്ച്, അത്യന്തം ദുഃഖിതനായി മഹാഭാഗനായ ദത്താത്രേയന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു.

ततःthen, thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तस्)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (thereupon/then)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साधुसम्पर्कम्contact/association with the virtuous
साधुसम्पर्कम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसाधु + सम्पर्क (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (साधोः सम्पर्कः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चिन्तयन्thinking, considering
चिन्तयन्:
Karta (कर्ता/Agent, participial)
TypeVerb
Rootचिन्तय् (धातु √चिन्त्) + शतृ (कृत्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सहक्रिया
पृथिवीपतिःking, lord of the earth
पृथिवीपतिः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootपृथिवी + पति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पृथिव्याः पतिः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दत्तात्रेयम्Dattātreya
दत्तात्रेयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदत्त + आत्रेय (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (दत्तः आत्रेयः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महाभागम्greatly fortunate, illustrious
महाभागम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootमहā + भाग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (दत्तात्रेयम्)
अगच्छत्went
अगच्छत्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परमार्तिमान्having extreme distress
परमार्तिमान्:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम + आर्ति + मतुप् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (परमा आर्तिः यस्य); मतुप्-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (सः/पृथिवीपतिः)
Narrator describing the king’s movement toward the sage

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Dattātreya
Seeking a guruSatsangaMokshaRelief from suffering

FAQs

When inner distress becomes acute, the tradition recommends not mere speculation but approaching a realized teacher. The king embodies the turn from worldly sovereignty to spiritual refuge.

This is part of an instructive narrative (ākhyāna/upadeśa) rather than a cosmological or genealogical register.

‘Paramārtimān’ signals the ripening of vairāgya. The movement toward Dattātreya symbolizes the soul’s movement from external control to inner mastery.