Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Adhyaya 24Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya

अश्वतर उवाच तस्मात् पश्येह वत्स ! त्वं मायाञ्चेद् द्रष्टुमिच्छसि ।

अनुग्राह्यो भवान् गेहं बालोऽप्यभ्यागतो गुरुः ॥

aśvatara uvāca tasmāt paśyeha vatsa ! tvaṃ māyāñced draṣṭumicchasi / anugrāhyo bhavān gehaṃ bālo 'pyabhyāgato guruḥ

അശ്വതരൻ പറഞ്ഞു—അതുകൊണ്ട്, പ്രിയ ബാലാ, മായയെ കാണാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ ഇവിടെ നോക്കുക. നീ അനുഗ്രഹത്തിന് യോഗ്യൻ; വീട്ടിൽ അതിഥിയായി വന്ന ബാലനും ഗുരുവെന്നപോലെ ആദരിക്കപ്പെടുന്നു।

aśvataraḥAśvatara (name)
aśvataraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaśvatara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (अव्यय/तद्-प्रातिपदिकात्)
FormIndeclinable adverbial ablative (तस्मात् = therefore/from that)
paśyasee
paśya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश्/दृश् धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
ihahere
iha:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (देशवाचक)
vatsadear child
vatsa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
māyāmillusion / māyā
māyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
cetif
cet:
Śarta (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
FormIndeclinable conditional particle (निपात)
draṣṭumto see
draṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु) (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुनन्त), indeclinable; purpose
icchasiyou desire
icchasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (इष् धातु)
FormPresent (लट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
anugrāhyaḥto be favored / worthy of grace
anugrāhyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanugrāhya (√grah धातु, ण्यत्/यत्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); predicate adjective
bhavānyou (honorific)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक/सर्वनामवत्)
FormHonorific pronoun-like noun; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
gehamhouse
geham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgeha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
bālaḥa child
bālaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); concessive with api
apieven
api:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निपात), concessive
abhyāgataḥhas come / arrived
abhyāgataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhi-√gam (गम् धातु, क्त)
FormPast participle (क्तान्त) used adjectivally; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); predicate with bālaḥ
guruḥa teacher / venerable one
guruḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); in apposition/predicate to bālaḥ
Aśvatara (Nāga chief)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Atithi-dharma (guest ethics)Guru-respectControlled revelation of māyā

FAQs

The householder ethic (gṛhastha-dharma) sanctifies hospitality: the guest is to be revered regardless of age. The verse also shows that higher beings may reveal extraordinary sights only within a framework of dharma (anugraha).

Though embedded in narrative (ānucarita), it explicitly teaches dharma (atithi-satkāra), a common Purāṇic function alongside pancalakṣaṇa material.

‘Guest as guru’ implies that awakening can arrive in unexpected forms; reverence opens the channel for revelation. Māyā is not merely deception—it can be a pedagogical display when governed by dharma.