Adhyaya 2 — The Wise Birds
विलासिनस्तथैवान्ये कामयाना निरामयाः ।
अविक्षताङ्गाः शस्त्रैश्च प्रेतराजवशङ्गताः ॥
vilāsinastathaivānye kāmayānā nirāmayāḥ | avikṣatāṅgāḥ śastraiśca pretarājavaśaṅgatāḥ ||
ചിലർ ഭോഗലോലുപരായിരുന്നു; ചിലർ ആഗ്രഹങ്ങളാൽ നിറഞ്ഞിട്ടും രോഗരഹിതരായിരുന്നു. ആയുധങ്ങൾക്കാലും അവരുടെ അവയവങ്ങൾ ക്ഷതപ്പെട്ടില്ല—എങ്കിലും അവർ പ്രേതരാജൻ (യമൻ)ന്റെ അധീനത്തിലായി.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Health, pleasure, and even apparent invulnerability do not exempt one from mortality and karmic order. The verse underscores that attachment to enjoyment and desire (kāma) can persist as a binding force, while Yama’s jurisdiction is universal—thus urging dispassion, dharmic living, and preparation for death through right conduct.
Primarily supports Dharma/karma teaching within the Purāṇic narrative rather than a strict pancalakṣaṇa slot; secondarily it aligns with 'Manvantara/vaṃśānucarita' style moral-historical exposition insofar as Purāṇas use such depictions to illustrate karmic consequences. Functionally, it serves as didactic upadeśa embedded in narrative.
The contrast—unwounded by weapons yet still seized by Preta-rāja—symbolizes that death is not merely a physical event avoidable by strength, medicine, or protection. It points to subtler bonds: desire and identification with enjoyment. Esoterically, it implies that inner purification (vāsanā-kṣaya) is the true ‘invulnerability,’ not bodily intactness.