Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Adhyaya 2The Lineage of Garuda and the Birth of the Wise Birds: Kanka and Kandhara

पार्थकोदण्डनिर्मुक्तमासन्नमतिवेगवत् ।

तस्या भल्लमहिश्यामं त्वचं चिच्छेद जाठरीम् ॥

pārthakodaṇḍanirmuktam āsannam ativegavat /

tasyā bhallam ahiśyāmaṃ tvacaṃ ciccheda jāṭharīm //

പാർത്ഥന്റെ വില്ലിൽ നിന്ന് വിട്ട അമ്പ് മഹാവേഗത്തിൽ സമീപിച്ചു; വിശാലമായ അഗ്രഭാഗം കൊണ്ട്, സർപ്പത്തെപ്പോലെ കറുത്ത അവളുടെ ഉദരചർമ്മം മുറിച്ചു.

पार्थof Pārtha (Arjuna)
पार्थ:
सम्बन्ध (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासाङ्ग/पूर्वपद) ‘पार्थकोदण्डनिर्मुक्तम्’ इत्यत्र
कोदण्डbow
कोदण्ड:
सम्बन्ध (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootकोदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासाङ्ग/मध्यपद)
निर्मुक्तम्released (from)
निर्मुक्तम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootनिर् + मुच् (धातु) → निर्मुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘पार्थ-कोदण्ड-निर्मुक्तम्’ = (arrow) released from Pārtha’s bow
आसन्नम्near/approaching
आसन्नम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootआसन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; (भल्लम् इत्यस्य विशेषणम्)
अतिवेगवत्very swift
अतिवेगवत्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootअति + वेगवत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘वेगवत्’ (possessive adj.) with prefix ‘अति-’
तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भल्लम्a sharp arrow/dart
भल्लम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभल्ल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अहिsnake
अहि:
सम्बन्ध (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootअहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासाङ्ग/पूर्वपद) ‘अहिश्यामम्’ इत्यत्र
श्यामम्dark like a snake
श्यामम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootश्याम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (अहिरिव श्यामम्) ‘snake-dark’
त्वचम्skin
त्वचम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootत्वच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
चिच्छेदcut/tore
चिच्छेद:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; द्वित्व (reduplication)
जाठरीम्abdominal
जाठरीम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootजाठरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘त्वचम्’ इति विशेषणम् (belonging to the belly/abdominal)
Narrative voice (not a direct dialogue line in the given verse)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Arjuna (Pārtha)
Heroic combatMartial imageryViolence in narrative (battle description)

FAQs

The verse primarily functions as vivid narrative description: swift action yields immediate consequence. Ethically, it reflects the Purāṇic tendency to depict karma and prowess through concrete results—an act (the shot) is not abstract, but materially effective and accountable.

This verse is not directly sarga/pratisarga (creation), vaṃśa (genealogy), manvantara, or vaṃśānucarita (dynastic chronicle) in itself; it belongs to narrative (ākhyāna) supporting the broader purāṇic storytelling frame. Classification: ancillary narrative episode rather than a pancalakṣaṇa core datum.

Symbolically, the ‘serpent-dark skin’ suggests the tamasic, enveloping sheath (covering) that is cut by a sharp, directed force—often read as clarity/aim (one-pointed intent) piercing obscuration. However, without the immediately surrounding verses identifying ‘her’ and the larger allegory, this remains a cautious, general symbolic reading.