Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyaya 2The Lineage of Garuda and the Birth of the Wise Birds: Kanka and Kandhara

यदि ते निहतो भ्राता पौरुषं तद्धि दर्शितम् । त्वामप्यद्य हनिष्ये ऽहं खड्गेनानेन खेचर ॥

yadi te nihato bhrātā pauruṣaṃ taddhi darśitam / tvāmapyadya haniṣye 'haṃ khaḍgenānena khecara

നിന്റെ സഹോദരൻ കൊല്ലപ്പെട്ടുവെങ്കിൽ, അവിടെ എന്റെ പരാക്രമമാണ് തെളിയിക്കപ്പെട്ടത്. അല്ലയോ ഖേചരാ (പക്ഷീ), ഇന്ന് ഈ വാളുകൊണ്ട് ഞാൻ നിന്നെയും കൊല്ലും.

yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तबोधक अव्यय (conditional particle)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन (Singular); here षष्ठी (your) with ‘bhrātā’
nihataḥslain
nihataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootni+han (धातु) → nihata (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण to ‘bhrātā’
bhrātābrother
bhrātā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
pauruṣammanliness, valour
pauruṣam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/Predicative complement)
TypeNoun
Rootpauruṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); here predicate-noun ‘valour’
tatthat
tat:
Viśeṣya (विशेष्य/Correlative)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुबोधक अव्यय (emphatic/causal particle)
darśitamhas been shown
darśitam:
Kriyā (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) → darśita (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); ‘has been shown’
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formद्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
apialso
api:
Samuccaya (समुच्चय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भावक अव्यय (also/even)
adyatoday
adya:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
haniṣyeI will kill
haniṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
khaḍgenawith a sword
khaḍgena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkhaḍga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
anenawith this
anena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular); विशेषण to ‘khaḍgena’
khecaraO sky-goer (bird)
khecara:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootkhecara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular)
The Warrior Protagonist to the Khecara (Vidyadhara/Rakshasa)
None (Human vs Celestial combat)
None
Kshatra DharmaValor (Paurusha)RetributionCombat

FAQs

The verse illustrates the Kshatriya code where killing an enemy in battle is not a matter of regret but a demonstration of 'Paurusha' (manliness/valor). The speaker uses the death of the opponent's brother as proof of his martial capability rather than a reason for apology.

'Khecara' literally means 'one who moves in the sky'. In the context of the Markandeya Purana's early chapters, this typically refers to a Vidyadhara, Gandharva, or Rakshasa who interacts with the terrestrial protagonists, often leading to the curses or events that result in the birth of the narrator-birds.

This verse is part of the 'Upodghata' (introduction) or frame story explaining the origin of the four wise birds (Dharmapakshis) who subsequently narrate the bulk of the Purana to Jaimini.