Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Adhyaya 15Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell

पुत्र उवाच ततोऽपतत् पुष्पवृष्टिस्तस्योपरि महीपतेः ।

विमानञ्चाधिरोप्यैनं स्वर्लोकमनयद्धरिः ॥

putra uvāca tato 'patat puṣpavṛṣṭis tasyopari mahīpateḥ | vimānañ cādhiropyainaṃ svarlokam anayad hariḥ ||

പുത്രൻ പറഞ്ഞു— അപ്പോൾ ആ രാജാവിന്മേൽ പുഷ്പവൃഷ്ടി പെയ്തു. ഹരി അവനെ ദിവ്യവിമാനത്തിൽ ഇരുത്തി സ്വർഗത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോയി.

putraḥthe son
putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्/perfect), Prathama-puruṣa, Singular; Parasmaipada
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) of sequence
apatatfell down
apatat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्/imperfect past), Prathama-puruṣa, Singular; Parasmaipada
puṣpa-vṛṣṭiḥa shower of flowers
puṣpa-vṛṣṭiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक) + vṛṣṭi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa: ‘पुष्पाणां वृष्टिः’
tasyaof him
tasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular
upariupon/above
upari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootupari (अव्यय)
FormPrepositional adverb (उपसर्गसदृश अव्यय)
mahī-pateḥof the king
mahī-pateḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa
vimānama celestial car
vimānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
adhiropyahaving seated (him) upon
adhiropya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootadhi+ruh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), ‘having mounted/placed upon’
enamhim/this one
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
svar-lokamto heaven
svar-lokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvar (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa: ‘स्वरः लोकः’ (heaven-world)
anayatled/took
anayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्/imperfect past), Prathama-puruṣa, Singular; Parasmaipada; ā+√nī in sense
hariḥHari (Indra/Vishnu, here: the deity)
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
Son narrating to father (Pitā–Putra-saṃvāda)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Hari (Viṣṇu)
Divine rewardSvargaVimāna motifHonor for virtue

FAQs

Public honor (flowers) and divine conveyance (vimāna) symbolize the recognition of dharma. The narrative reinforces that compassionate intention is not ‘wasted’; it is affirmed at the cosmic level.

Ākhyāna serving dharma instruction; not cosmogenesis or genealogy proper.

The vimāna is a symbol of subtle-body ascent: uplift from heavy karmic states to lighter realms. The flower-rain signifies inner purity (sattva) manifesting outwardly as auspiciousness.