Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyaya 14The Messenger of Yama Explains Karmic Retribution and the Causes of Naraka Torments

एतावदेव ते पापं नान्यत् किञ्चन विद्यते ।

तदेहि गच्छ पुण्यानामुपभोगाय पार्थिव ॥

etāvadeva te pāpaṃ nānyat kiñcana vidyate / tadehi gaccha puṇyānāmupabhogāya pārthiva

ഇത്രയേ നിന്റെ പാപം; മറ്റൊന്നുമില്ല. അതിനാൽ വരിക—ഹേ രാജാവേ, ഇനി പോയി നിന്റെ പുണ്യഫലങ്ങൾ അനുഭവിക്ക.

etāvatthis much; so much
etāvat:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetāvat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; परिमाणवाचक-विशेषण
evaonly; indeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/of you)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
pāpamsin
pāpam:
Karta (कर्ता/Subject of 'vidyate')
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
anyatother (sin)
anyat:
Karta (कर्ता/Subject; with ellipsis 'pāpam')
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
kiñcanaanything at all
kiñcana:
Karta (कर्ता/Subject; appositional)
TypeNoun
Rootkiñcana (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite pronoun)
vidyateexists
vidyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
tatthat; therefore
tat:
Karma (कर्म/Object; adverbial 'therefore/that being so')
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; सर्वनाम
ehicome
ehi:
Kriyā (क्रिया/command)
TypeVerb
Root√i (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
gacchago
gaccha:
Kriyā (क्रिया/command)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
puṇyānāmof merits (good deeds)
puṇyānām:
Sambandha (सम्बन्ध/of merits)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
upabhogāyafor enjoyment/experience
upabhogāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/Purpose-recipient)
TypeNoun
Rootupabhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
pārthivaO king
pārthiva:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
Yamakiṅkara concluding the causal explanation and granting release

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Yama
Karma accountingTemporary punishmentMerit fruitionMoral clarity

FAQs

Karmic justice is portrayed as proportionate and finite: punishment exhausts a specific demerit, after which accumulated merit bears fruit. The verse also reinforces accountability—precise causation rather than vague guilt.

A dharma/karmaphala resolution within narrative; not one of the five-lakṣaṇa topics.

The ‘exhaustion’ model suggests samsāric experiences as purification-through-experience: once a particular knot is paid out, the being moves to a higher experiential domain corresponding to puṇya.