Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Adhyaya 14The Messenger of Yama Explains Karmic Retribution and the Causes of Naraka Torments

एकसार्थप्रयातं ये निः स्वमर्थार्थिनं नरम् ।

अपास्य स्वान्नमश्नन्ति त इमे श्लेष्मभोजिनः ॥

ekasārthaprayātaṃ ye niḥ svamarthārthinaṃ naram / apāsya svānnamaśnanti ta ime śleṣmabhojinaḥ

ഒരേ കാരവാനായി പുറപ്പെട്ടിട്ട്, സഹായം തേടുന്ന സമ്പത്തില്ലാത്ത മനുഷ്യനെ ഉപേക്ഷിച്ച് പിന്നെ സ്വന്തം ഭക്ഷണം മാത്രം കഴിക്കുന്നവർ—അവർ ശ്ലേഷ്മഭക്ഷകരാകുന്നു।

एक-सार्थ-प्रयातम्one who has traveled with the same caravan
एक-सार्थ-प्रयातम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक) + सार्थ (प्रातिपदिक) + प्रयात (कृदन्त; √या धातु, प्र+√या)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः: एकेन सार्थेन प्रयातम् = ‘having set out with one caravan/company’; ‘प्रयात’ = क्त (past participle)
येwho
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
निःwithout
निः:
Sambandha (सम्बन्ध/Modifier)
TypeIndeclinable
Rootनिः (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; उपसर्ग/निपात (privative/intensifier)
स्वम्his own
स्वम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (own)
अर्थ-अर्थिनम्a seeker of gain
अर्थ-अर्थिनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक) + अर्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः: अर्थम् अर्थयते इति/अर्थस्य अर्थी = ‘one seeking benefit/wealth’
नरम्man
नरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अपास्यhaving abandoned
अपास्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Prior action)
TypeIndeclinable
Rootअप + √अस्/√आस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having cast aside/abandoned’; अव्ययभाव (gerund functioning as indeclinable)
स्व-अन्नम्their own food
स्व-अन्नम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + अन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (स्वस्य अन्नम्)
अश्नन्तिthey eat
अश्नन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√अश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
इमेthese
इमे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
श्लेष्म-भोजिनःmucus-eaters
श्लेष्म-भोजिनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्लेष्मन् (प्रातिपदिक) + भोजिन् (प्रातिपदिक; √भुज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (श्लेष्मणः भोजिनः = ‘mucus-eaters’)
Not specified in input; didactic narration on compassion and travel-ethics.

{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "bibhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaCompassionSocial solidarityKarmaphala

FAQs

Shared journey implies shared responsibility. Refusing aid to a vulnerable companion while enjoying one’s own comfort is framed as a serious social sin with degrading consequences.

Dharma/karmaphala instruction; not pañcalakṣaṇa.

Phlegm symbolizes stagnation and coldness of heart. The one who ‘withholds warmth’ from the needy experiences a cold, viscous form of nourishment in return.