Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyaya 11The Son’s Discourse on Embryogenesis, Birth, and the Wheel of Saṃsāra

स्वर्गेऽपि दुःखमतुलं यदारोहणकालतः ।

प्रभृत्यहं पतिष्यामीत्येतन्मनसि वर्तते ॥

svarge ’pi duḥkham atulaṁ yad ārohaṇa-kālataḥ | prabhṛty ahaṁ patiṣyāmīty etan manasi vartate ||

സ്വർഗ്ഗത്തിലുപോലും അതുല്യമായ ദുഃഖമുണ്ട്; അവിടെ കയറുന്ന നിമിഷം മുതൽ മനസ്സിൽ—“അവിടെ നിന്ന് ഞാൻ വീണ്ടും വീഴും” എന്ന ചിന്ത നിലനിൽക്കും.

स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), अपि = ‘even/also’
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier)
यदाwhen
यदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-सम्बन्ध (temporal adverb)
आरोहणकालतःfrom the time of ascent (to heaven)
आरोहणकालतः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootआरोहण-काल (प्रातिपदिक; √रुह् (धातु) + ल्युट्)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आरोहणस्य कालः)
प्रभृतिfrom then on
प्रभृति:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति (अव्यय)
Formअव्यय; अवधि/आरम्भार्थक (from, starting from)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (Nom), एकवचन
पतिष्यामिwill fall
पतिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उक्त्यर्थक (quotative particle)
एतत्this (thought)
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘this’
मनसिin the mind
मनसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
वर्ततेexists/occurs
वर्तते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
Putra (son) speaking to Pitṛ (father) within the Pitṛ–Putra dialogue

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaKarma and rebirthSaṃsāraMokṣa (liberation)

FAQs

Even meritorious heavenly enjoyments are unstable; the fear of losing them is itself suffering. Therefore one should seek a goal beyond karma’s temporary fruits—mokṣa.

Primarily Dharma/karma-phala instruction within the Purāṇic teaching mode; it is not a direct unit of sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita, but a didactic passage supporting dharma and liberation.

‘Heaven’ symbolizes any elevated state attained by effort; the latent anxiety of impermanence reveals bondage. Insight into impermanence becomes the inner trigger for renunciation and liberating knowledge.