Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyaya 1Jaimini’s Questions on the Mahabharata and the Origin of the Wise Birds

तिर्यग्योन्यां यदि भवस्तेषां ज्ञानं कुतोऽभवत् ।

कथञ्च द्रोणतनयाः प्रोच्यन्ते ते पतत्रिणः ॥

tiryagyonyāṃ yadi bhavas teṣāṃ jñānaṃ kuto ’bhavat |

kathañ ca droṇatanayāḥ procyante te patatriṇaḥ ||

അവർ തിര്യക്-യോണിയിൽ ജനിച്ചവരാണെങ്കിൽ, അത്തരം ജ്ഞാനം എങ്ങനെ നേടി? പിന്നെ ആ ചിറകുള്ളവർ ദ്രോണന്റെ പുത്രന്മാർ എന്നു എങ്ങനെ പറയപ്പെടുന്നു?

tiryag-yonyāmin an animal birth
tiryag-yonyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roottiryak (प्रातिपदिक) + yoni (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय/तत्पुरुष sense: ‘animal womb/birth’); Feminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormAvyaya; conditional particle (शर्तसूचक)
bhavaḥbirth/existence
bhavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘existence/birth’
teṣāmof them
teṣām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
jñānamknowledge
jñānam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
kutaḥfrom where/how
kutaḥ:
Hetu (हेतु/Interrogative cause-source)
TypeIndeclinable
Rootkutaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; interrogative adverb (प्रश्नवाचक अव्यय)
abhavatarose/was
abhavat:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormVerb; Imperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
kathamhow
katham:
Prakāra (प्रकार/Interrogative manner)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormAvyaya; interrogative adverb (प्रश्नवाचक)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चयबोधक)
droṇa-tanayāḥsons of Droṇa
droṇa-tanayāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdroṇa (प्रातिपदिक) + tanaya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘sons of Droṇa’; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
procyanteare called
procyante:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
FormVerb; Present (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); Ātmanepada; passive sense ‘are called/are said’
tethey
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
patatriṇaḥbirds
patatriṇaḥ:
Pratipādya (प्रतिपाद्य/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootpatatrin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
Jaimini (questioning) to Mārkaṇḍeya (respondent) within the frame narrative about the Dharmapakṣis

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "tarka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaKarma and rebirthEpistemology (source of knowledge)Frame narrative (Dharmapakṣis)Itihāsa linkage (Droṇa lineage reference)

FAQs

The verse raises a dharmic-epistemic problem: extraordinary wisdom appearing in a non-human birth challenges assumptions about who can possess jñāna. The implied teaching (developed in the surrounding narrative) is that knowledge is not confined to external form; karmic residues, prior cultivation, and divine/ṛṣi transmission can manifest even through ‘lower’ embodiments—inviting humility and attentiveness to dharma wherever it appears.

Primarily within Vaṃśānucarita/Carita (narrative of lineages and exemplary lives), because it points to an Itihāsa-linked identification (‘sons of Droṇa’) and motivates the backstory of the birds. Secondarily it supports Manvantara/karma logic in the broad purāṇic sense (how births and capacities arise across lives), though this specific verse itself is an inquiry rather than a chronological datum.

‘Birds’ often function as symbols of the jīva that can ‘move’ between realms (earth/sky) and of the mind’s capacity to rise above embodiment. The question juxtaposes tiryagyoni (constraint of form) with jñāna (liberating insight), hinting that true knowledge is a continuity of saṃskāra and grace rather than a product of social or biological status. The label ‘Droṇa’s sons’ signals a hidden identity: dharma may speak through unexpected vessels, and lineage can be reinterpreted through karmic transformation.