राजमार्गाः क्रियन्तां मे पताकाभिरलंकृता: । पुष्पोपहारैररच्यन्तां देवताश्चापि सर्वश:
rājamārgāḥ kriyantāṁ me patākābhir alaṅkṛtāḥ | puṣpopahārair aracyantāṁ devatāś cāpi sarvaśaḥ ||
എനിക്കായി രാജമാർഗങ്ങൾ ഒരുക്കി പതാകകളാൽ അലങ്കരിക്കട്ടെ. പുഷ്പോപഹാരങ്ങൾ ഒരുക്കട്ടെ; എല്ലായിടത്തും ദേവതകൾക്കും പൂജ നടത്തട്ടെ.
वैशम्पायन उवाच
Public power is to be exercised with auspiciousness and responsibility: civic spaces are ordered, beauty is used to uplift the community, and divine worship is invoked to align political action with dharma and collective well-being.
An instruction is issued to prepare for a royal occasion—clearing and decorating the main roads with flags, arranging flower-offerings, and ensuring widespread worship of the deities—signaling a formal procession or reception conducted with ritual propriety.