Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Virāṭa’s Conciliation and Uttara’s Account of the Unseen Champion

Bṛhannadā/Arjuna

तमुदीक्ष्य समायान्तं कौन्तेय: परवीरहा । प्रत्यगृह्नात्‌ प्रह्षशत्मा धाराधरमिवाचल:,शत्रुवीरोंका हनन करनेवाले कुन्तीकुमार धनंजयने भीष्मको आते देख प्रसन्नचित्त होकर उनका सामना किया; ठीक उसी तरह, जैसे पर्वत अविचलभावसे खड़ा हो जल बरसानेवाले मेघका आघात सहन करता है

tam udīkṣya samāyāntaṃ kaunteyaḥ paravīrahā | pratyagṛhṇāt prahṛṣṭātmā dhārādharam ivācalaḥ ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— അടുത്തുവരുന്ന ഭീഷ്മനെ കണ്ട കുന്തീപുത്രനായ, ശത്രുവീരഹന്തയായ അർജുനൻ ഹർഷിതഹൃദയത്തോടെ അദ്ദേഹത്തെ നേരിടാൻ നിന്നു; മഴവഹിക്കുന്ന മേഘത്തിന്റെ പ്രഹാരം സഹിക്കുന്ന അചല പർവ്വതംപോലെ അവൻ അചഞ്ചലനായിരുന്നു।

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उदीक्ष्यhaving seen
उदीक्ष्य:
TypeVerb
Rootउद्-ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
समायान्तम्coming/approaching
समायान्तम्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-या
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
कौन्तेयःthe son of Kunti (Arjuna)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Nominative, Singular
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
TypeAdjective
Rootपर-वीर-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यगृह्णात्faced/received (met, confronted)
प्रत्यगृह्णात्:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रहृष्टात्माone whose mind/self is delighted
प्रहृष्टात्मा:
TypeAdjective
Rootप्र-हृष्ट-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धाराधरम्cloud (rain-bearer)
धाराधरम्:
Karma
TypeNoun
Rootधारा-धर
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अचलःa mountain
अचलः:
Karta
TypeNoun
Rootअचल
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Kaunteya, Dhanañjaya)
B
Bhīṣma
M
mountain (acala)
R
rain-cloud (dhārādhara)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined fearlessness: a warrior should meet a powerful opponent with inner steadiness, like a mountain unmoved by a storm-cloud—courage guided by self-control rather than agitation.

As Bhīṣma approaches, Arjuna notices him and goes forward to face him, remaining confident and composed; the simile of the mountain and rain-cloud emphasizes Bhīṣma’s formidable force and Arjuna’s unwavering readiness.