Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyāya 61: Saṃmohana-astra and the Kuru Withdrawal (संमोहनास्त्रं तथा कुरुनिवृत्तिः)

सिंहनादैश्व शूराणां गजानां बृंहितैस्तथा । गाण्डीवशब्देन भूशमशनिप्रतिमेन च । श्रुति: स्मृतिश्च मे वीर प्रणष्टा मूढचेतस:,'युद्धमें इतने शूरवीरोंका जमघट मैंने पहले कभी नहीं देखा था। वीरवर! गदाओंके भारी आघात, शंखोंके भयंकर शब्द, शूरवीरोंके सिंहनाद, हाथियोंके चिग्धाड़ तथा वज्रकी गड़गड़ाहटके समान गाण्डीव धनुषकी भारी टंकारथ्वनिसे मेरा चित्त मोहित हो गया है। मेरी श्रवणशक्ति और स्मरणशक्ति भी जवाब दे चुकी है

siṃhanādaiś ca śūrāṇāṃ gajānāṃ bṛṃhitais tathā | gāṇḍīvaśabdena bhūśam aśanipratimena ca | śrutiḥ smṛtiś ca me vīra praṇaṣṭā mūḍhacetasāḥ ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—വീരന്മാരുടെ സിംഹനാദങ്ങളും ആനകളുടെ ബൃംഹിതങ്ങളും, ഭൂമിയിൽ ഇടിമിന്നൽ പതിക്കുന്നതുപോലെ ഗർജ്ജിക്കുന്ന ഗാണ്ഡീവധ്വനിയും തമ്മിൽ, ഹേ വീരാ, എന്റെ ശ്രവണശക്തിയും സ്മരണശക്തിയും നഷ്ടപ്പെട്ടു; എന്റെ ചിത്തം മൂഢമായി കലങ്ങിപ്പോയി.

सिंहनादैःby the lion-roars
सिंहनादैः:
Karana
TypeNoun
Rootसिंहनाद
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
शूराणाम्of the heroes
शूराणाम्:
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Plural
गजानाम्of the elephants
गजानाम्:
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Genitive, Plural
बृंहितैःby the trumpeting/roaring (sounds)
बृंहितैः:
Karana
TypeNoun
Rootबृंहित
FormNeuter, Instrumental, Plural
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
गाण्डीवशब्देनby the sound of (the bow) Gāṇḍīva
गाण्डीवशब्देन:
Karana
TypeNoun
Rootगाण्डीवशब्द
FormMasculine, Instrumental, Singular
भूशमशनिप्रतिमेनby (a sound) comparable to a thunderbolt striking the earth
भूशमशनिप्रतिमेन:
Karana
TypeAdjective
Rootभूशमशनिप्रतिम
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
श्रुतिःhearing (faculty)
श्रुतिः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रुति
FormFeminine, Nominative, Singular
स्मृतिःmemory (faculty)
स्मृतिः:
Karta
TypeNoun
Rootस्मृति
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रणष्टाlost / destroyed
प्रणष्टा:
TypeVerb
Rootप्र-नश्
FormPerfect participle (past passive participle), —, Singular (agreeing with feminine subject)
मूढचेतसःof (me) whose mind is bewildered
मूढचेतसः:
TypeAdjective
Rootमूढचेतस्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
G
Gāṇḍīva (Arjuna’s bow)
E
elephants
W
warriors (śūrāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how the sensory force of war—roars, trumpets, and the famed sound of Gāṇḍīva—can overwhelm even a person’s basic faculties (hearing and memory). Ethically, it underscores the human cost of battle: courage is praised, yet the chaos of violence can shatter composure and clarity, reminding readers that dharma in war demands steadiness of mind amid terror.

Vaiśaṃpāyana narrates the battlefield atmosphere: heroic lion-roars, elephants’ trumpeting, and the earth-shaking, thunderbolt-like twang of the Gāṇḍīva. The speaker within the scene (addressing a ‘hero’) confesses being mentally stunned—his hearing and memory seem to fail under the din and shock of combat.