Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyāya 61: Saṃmohana-astra and the Kuru Withdrawal (संमोहनास्त्रं तथा कुरुनिवृत्तिः)

नाददानं न संधानं न मुछ्चन्तं शरोत्तमान्‌ । त्वामहं सम्प्रपश्यामि पश्यन्नपि न चेतन:,“आप कब उत्तम बाणोंको हाथमें लेते, कब धनुषपर रखते और कब उन्हें छोड़ते हैं, यह सब मैं नहीं देख पाता और देखनेपर भी मुझे चेत नहीं रहता

nādadānaṃ na sandhānaṃ na muñcantaṃ śarottamān | tvām ahaṃ samprapaśyāmi paśyann api na cetanaḥ ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—നീ എപ്പോൾ ശ്രേഷ്ഠമായ അമ്പുകൾ കൈയിലെടുക്കുന്നു, എപ്പോൾ ധനുസ്സിൽ ചാർത്തുന്നു, എപ്പോൾ വിട്ടയക്കുന്നു—ഇതൊന്നും എനിക്ക് കാണാൻ കഴിയുന്നില്ല. നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോഴും എന്റെ ബോധം തന്നെ മങ്ങിപ്പോകുന്നു.

not
:
TypeIndeclinable
Root
आदानम्taking (in hand)
आदानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदान
FormNeuter, Accusative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
सन्धानम्fixing/placing (on the bow), joining
सन्धानम्:
Karma
TypeNoun
Rootसन्धान
FormNeuter, Accusative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
मुच्यन्तम्releasing (letting go)
मुच्यन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular, Masculine, Accusative
शर-उत्तमान्excellent arrows
शर-उत्तमान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर + उत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
सम्प्रपश्यामिI clearly see/observe
सम्प्रपश्यामि:
TypeVerb
Rootसम् + प्र + √पश्
FormPresent, Parasmaipada, First, Singular
पश्यन्seeing (even while seeing)
पश्यन्:
Karta
TypeVerb
Root√पश्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अपिeven/though
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
चेतनःconscious/aware
चेतनः:
TypeAdjective
Rootचेतन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
arrows (śara)
B
bow (implied by sandhāna)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary mastery can overwhelm ordinary perception: true excellence in a discipline (here, archery) may appear almost invisible, reminding the listener of the limits of sensory awareness and the awe inspired by perfected skill.

The speaker describes watching a warrior so swift and precise that the usual stages of archery—taking arrows, setting them to the bow, and releasing—cannot be distinctly seen; even while looking, the observer feels mentally stunned and unable to register the actions.