Adhyāya 61: Saṃmohana-astra and the Kuru Withdrawal (संमोहनास्त्रं तथा कुरुनिवृत्तिः)
वपुश्चोग्रं तव रणे क्रुद्धस्येव पिनाकिन: । व्यायच्छतस्तव भुजं दृष्टवा भीर्मे भवत्यपि,“इस संग्राममें कुपित हुए पिनाकपाणि भगवान् रुद्रकी भाँति आपका शरीर भयानक जान पड़ता है और लगातार धनुष-बाण चलानेके व्यायाममें संलग्न रहनेवाले आपकी भुजाओंको देखकर भी मुझे भय लगता है
vapuś cograṃ tava raṇe kruddhasyeva pinākinaḥ | vyāyacchatas tava bhujaṃ dṛṣṭvā bhīr me bhavaty api ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ഈ യുദ്ധത്തിൽ നിന്റെ രൂപം ക്രുദ്ധനായ പിനാകധാരി രുദ്രനെപ്പോലെ അത്യന്തം ഭയാനകമായി തോന്നുന്നു. നിരന്തരം ധനുസ്സും അമ്പും പ്രയോഗിക്കുന്ന പരിശ്രമത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന നിന്റെ ഭുജങ്ങളെ കണ്ടാൽ എനിക്കുമെന്തോ ഭയം ഉയരുന്നു.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how righteous martial power, when fully unleashed in battle, can inspire awe and even fear—underscoring the ethical weight of violence and the responsibility borne by a warrior whose strength resembles divine fury.
The narrator Vaiśampāyana describes a warrior’s fearsome battlefield presence, comparing him to enraged Śiva (Pinākin), and notes that the sight of his arms tirelessly engaged in archery makes even the observer feel afraid.